Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Lilac Horn
Song title
"リラホルン"
Romaji: Rirahorun
English: Lilac Horn
Original Upload Date
December 8, 2007
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Kajuki-P (music)
Elina (lyrics)
yae (lyrics)
Views
180,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint)


Lyrics

Japanese Romaji English
"頭に穴ボコができそう"誰かが呟いた "atama ni anaboko ga dekisou" dareka ga tsubuyaita Someone whispered, “You’re gonna get a hole in your head”.
日傘がリズムを刻む でもまだ夏はうたたねしていたよ higasa ga rizumu o kizamu demo mado natsu wa utataneshite ita yo My parasol bounced rhythmically, though summer was still taking its nap.

補助輪がアスファルトに弾けて アルバムはめくれた hojorin ga asufaruto ni hajikete arubamu wa mekureta Training wheels bounced along the asphalt as another page of my photo album turned.
踏切列車鼓動を追い越して あたしはヒトリ立ちすくむ fumikiri ressha kodou o oikoshite atashi wa hitori tachisukumu At a railroad crossing, a train overtook my heartbeat. I stood frozen in place, all alone.

lilachorn Re.La Horn
lilachorn Re.La Horn

カーテンのない窓は 時に神聖だった kaaten no nai mado wa toki ni shinsei datta My curtain-less windows seemed sacred at times.
空はいつも優しいね ずいぶん色褪せたみたいだけどね sora wa itsumo yasashii ne zuibun iroaseta mitai dakedo ne The sky was always so gentle, though it does seem to have lost some of its color.

インパチェンスと薬指 感触がないの inpachensu to kusuriyubi kanshoku ga nai no Impatiens and my ring finger: there’s no sense of touch
メトロノームの陰影と 白熱灯の遠い夜 metoronoomu no kage to hakunetsutou no tooi yoru On nights the metronome’s shadow, and the incandescent lights, seem so distant.

ありがとう じゃ足りない。 だから 生きるわ。 arigatou ja tarinai. dakara ikiru wa. “Thank you,” just isn’t enough. So I go on living.
遙か 海を 想った。 haruka umi o omotta. My mind turned to the far-off sea.

ありがとう じゃ足りない。 だから生きるよ。 arigatou ja tarinai. dakara ikiru yo. “Thank you,” just isn’t enough. So I go on living.
そう誓った あの日。 sou chikatta ano hi. I took an oath that day.

土煙秘密の体温 冷めて欲しい瞳の微熱 tsuchikemuri himitsu no taion samete hoshii hitomi no binetsu Clouds of dust, hiding my secret temperature. A slight fever in my eyes willing me to awaken.
オレンジガレキの隙間から見える  時間が進むのを聞いてる orenji gareki no sukima kara mieru jikan ga susumu no o kiiteru I listen to the passing of time, visible in the cracks between orange rubble.

日の照る丘のてっぺんで 風の心をはかってた hi no teru oka no teppende kaze no kokoro o hakatteta At the top of this hill illuminated by the sun, I surveyed the spirit of the wind.
もうあの人には会わないから 真っ白な夢 戻るかな mou ano hito ni wa awanai kara masshiro na yume modoru ka na I’ll never see that person again—I wonder if my dreams can be a blank canvas once more.

鏡に映る過去は 今も新鮮だった kagami ni utsuru kako wa ima mo shinsen datta Reflected in the mirror, my past still seemed so fresh.
時はいつも温かいね ずいぶん風化したみたいだけどね toki wa itsumo atatakai ne zuibun fuukashita mitai dakedo ne Time never loses its warmth, though it does seem to be quite weathered.

言葉で傷つけた数を 最後まで数えたよ kotoba de kizutsuketa kazu o saigo made kazoeta yo I counted every last hurtful word.
鍵盤の白と黒  月明かりの帰り道 kenban no shiro to kuro tsukiakari no kaerimichi Like the black and white of a keyboard. Like a moonlit path leading home.

ありがとう じゃ足りない。 だから 生きるわ。 arigatou ja tarinai. dakara ikiru wa. “Thank you,” just isn’t enough. So I go on living.
遥か 海を 願った  haruka umi o negatta I wished for the far-off sea.

ありがとう じゃ足りない。 だから生きるよ。 arigatou ja tarinai. dakara ikiru yo. “Thank you,” just isn’t enough. So I go on living.
そう誓った あの日 sou chikatta ano hi I made an oath that day.

防波堤の角に立って 波音がくずれていくのが bouhatei no kado ni tatte nami oto ga kuzurete iku no ga Standing at the corner of the pier, I listen to the sound of waves crumbling away.
終わらない笑い声みたいだった 息をしてるのを忘れて owaranai waraigoe mitai datta iki o shiteru no o wasurete It sounded like endlessly laughing voices. I forgot to even breathe.

フェンスに光る夕日 見つからないスタートライン fensu ni hikaru yuuhi mitsukaranai sutaatorain The light of sunset glittered along fences and I lost track of my starting line.
教えてくれたあの人は… oshiete kureta ano hito wa… The person who’d once shown me the way is…

補助輪がアスファルトに弾けて アルバムはめくれた hojorin ga asufaruto ni hajikete arubamu wa mekureta Training wheels bounced along the asphalt as another page of my photo album turned.
踏切列車鼓動を追い越して あたしはヒトリ立ちすくむ gumikiri ressha kodou o oikoshite atashi wa hitori tachisukumu At a railroad crossing, a train overtook my heartbeat. I stood frozen in place, all alone.

日の照る丘のてっぺんで 風の心をはかってた hi no teru oka no teppende kaze no kokoro o hakatteta At the top of this hill illuminated by the sun, I surveyed the spirit of the wind.
もうあの人には会わないから 真っ白な夢 戻るかな mou ano hito ni wa awanai kara masshiro na yume modoru ka na I’ll never see that person again—I wonder if my dreams can be a blank canvas once more.

lilachorn Re.La Horn
lilachorn Re.La Horn

ありがとう じゃ足りない。 だから生きるよ。 arigatou ja tarinai. dakara ikiru yo. “Thank you,” just isn’t enough. So I go on living…
海に 眠る 日まで umi ni nemuru hi made Until the day I’ll sleep beneath the sea.

English translation by Thaerin

External Links

Unofficial

Advertisement