Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"リトルエミーと星の手紙"
Romaji: Ritoru Emii to Hoshi no Tegami
English: Little Amy and the Letter to the Stars
Original Upload Date
December 5, 2010
Singer
GUMI
Producer(s)
Scop (music, lyrics)
Matsutori (illustration)
Views
110,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint)


Lyrics

Japanese Romaji English
天の川の下 amanogawa no shita I gather the winds that trickle down
滴り落ちる風集めて shitatari ochiru kaze atsumete beneath the Milky Way,
長い銀河越え nagai ginga koe cross the great galaxy,
南へ向けて足運ぶよ minami e mukete ashi hakobu yo and make my way southward.

その真下で見ました sono mashita de mimashita Right beneath me, I saw it,
夜が溶ける間 yoru ga tokeru aida as the night melted away.
流した音がした nagashita oto ga shita I heard it echo through the air,
ピンク色の涙 pinkuiro no namida the sound of pink tears being shed.

あなたは今どこで anata wa ima doko de Where are you right now,
どんな星を見ているの donna hoshi o mite iru no and what stars are you looking up at?
些細な手紙を書いたよ sasai na tegami o kaita yo I’ve written you such a trivial letter.
「いかがお過ごしですか」 “ikaga osugoshi desu ka” “How have you been?”

見下ろした街の mioroshita machi no Right in the middle of the town I look down on,
真ん中で星のうた歌う mannaka de hoshi no uta utau I sing a song of the stars.
子供たちは見た kodomotachi wa mita The children saw—
砂漠色の雨が降るのを sabakuiro no ame ga furu no o they saw the desert-colored rain fall.

「世界が冷たいな」 “sekai ga tsumetai na” “The world is so cold.”
怯えたその先に obieta sono saki ni Beyond what I’d feared
描いた僕がいた egaita boku ga ita lay the version of me that I’d imagined.
出発時刻午後八時 shuppatsu jikoku gogo hachiji My departure is at 8 PM.

彼方へ飛んで行く kanata e tonde yuku I’ve already made all the necessary preparations
支度はもう出来てるのに shitaku wa mou dekiteru no ni to fly somewhere far away,
あなたのお便りが来ない anata no otayori ga konai but I still haven’t received any word from you.
来ても今の僕には kite mo ima no boku ni wa Though even if I had,
その言葉はもう sono kotoba wa mou the way I am now, I doubt I’d be able
わからないんだよ wakaranai nda yo to understand a thing you say anymore.

あなたは今どこかで anata wa ima dokoka de Are you bringing someone happiness
幸せにしていますか shiawase ni shite imasu ka right now, somewhere in the universe?
届かない手紙はもう todokanai tegami wa mou My letter won’t ever reach you, so I’ll just
丸め破り捨てて眠るよ marume yaburisutete nemuru yo crumple it, tear it up, throw it away, and go to sleep.

窓を閉めて mado o shimete I close my window,
「おやすみ」 “oyasumi” “good night.”

English translation by Violet

External Links

Unofficial

Advertisement