![]() | |||
Song title | |||
"リトルエミーと星の手紙" Romaji: Ritoru Emii to Hoshi no Tegami English: Little Amy and the Letter to the Stars | |||
Original Upload Date | |||
December 5, 2010 | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
110,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
天の川の下 | amanogawa no shita | I gather the winds that trickle down |
滴り落ちる風集めて | shitatari ochiru kaze atsumete | beneath the Milky Way, |
長い銀河越え | nagai ginga koe | cross the great galaxy, |
南へ向けて足運ぶよ | minami e mukete ashi hakobu yo | and make my way southward. |
その真下で見ました | sono mashita de mimashita | Right beneath me, I saw it, |
夜が溶ける間 | yoru ga tokeru aida | as the night melted away. |
流した音がした | nagashita oto ga shita | I heard it echo through the air, |
ピンク色の涙 | pinkuiro no namida | the sound of pink tears being shed. |
あなたは今どこで | anata wa ima doko de | Where are you right now, |
どんな星を見ているの | donna hoshi o mite iru no | and what stars are you looking up at? |
些細な手紙を書いたよ | sasai na tegami o kaita yo | I’ve written you such a trivial letter. |
「いかがお過ごしですか」 | “ikaga osugoshi desu ka” | “How have you been?” |
見下ろした街の | mioroshita machi no | Right in the middle of the town I look down on, |
真ん中で星のうた歌う | mannaka de hoshi no uta utau | I sing a song of the stars. |
子供たちは見た | kodomotachi wa mita | The children saw— |
砂漠色の雨が降るのを | sabakuiro no ame ga furu no o | they saw the desert-colored rain fall. |
「世界が冷たいな」 | “sekai ga tsumetai na” | “The world is so cold.” |
怯えたその先に | obieta sono saki ni | Beyond what I’d feared |
描いた僕がいた | egaita boku ga ita | lay the version of me that I’d imagined. |
出発時刻午後八時 | shuppatsu jikoku gogo hachiji | My departure is at 8 PM. |
彼方へ飛んで行く | kanata e tonde yuku | I’ve already made all the necessary preparations |
支度はもう出来てるのに | shitaku wa mou dekiteru no ni | to fly somewhere far away, |
あなたのお便りが来ない | anata no otayori ga konai | but I still haven’t received any word from you. |
来ても今の僕には | kite mo ima no boku ni wa | Though even if I had, |
その言葉はもう | sono kotoba wa mou | the way I am now, I doubt I’d be able |
わからないんだよ | wakaranai nda yo | to understand a thing you say anymore. |
あなたは今どこかで | anata wa ima dokoka de | Are you bringing someone happiness |
幸せにしていますか | shiawase ni shite imasu ka | right now, somewhere in the universe? |
届かない手紙はもう | todokanai tegami wa mou | My letter won’t ever reach you, so I’ll just |
丸め破り捨てて眠るよ | marume yaburisutete nemuru yo | crumple it, tear it up, throw it away, and go to sleep. |
窓を閉めて | mado o shimete | I close my window, |
「おやすみ」 | “oyasumi” | “good night.” |
English translation by Violet
External Links
Unofficial
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- Violet - Translation source