! | Warning: This song contains questionable elements (suicide); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"リテラシー" Romaji: Riterashii English: Literacy | |||
Original Upload Date | |||
July 23, 2021 | |||
Singer | |||
KAITO | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
400,000+ (NN), 1,000,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Alternate Versions
![]() |
Azsagawa ver. |
Upload date: July 23, 2021 |
Featuring: Azsagawa |
Producer(s): wotaku (music, lyrics), Mikuma (illustration), Aise Minami (animation) |
NN / YT / SC |
Lyrics
Japanese | Romaji | Official English |
罫線が歪み切っていた | keisen ga yugamikitte ita | Completely skewed ruled lines |
筆圧もままならない | hitsuatsu mo mama naranai | The pressure of the writing is barely controllable |
言語とすら呼べないくらい | gengo to sura yobenai kurai | To an extent that you can no longer call it a language |
杜撰で 不安定 なんで | zusan de fuantei nande | It is messy, unstable. Why is it so? |
丁寧が腐りきっていた | teinei ga kusarikitte ita | Courtesy was utterly rotten |
人格もまだ幼い | jinkaku mo mada osanai | His personality is still immature |
擁護をすりゃ お偉いみたい | yougo o surya oerai mitai | To give defense, he seems like a big shot |
どうか始めから | douka hajime kara | I beg you |
こんな詰んだ世界を無にして | konna tsunda sekai o mu ni shite | Please prove the meaning of understanding one another |
分かり合えるという意味の施行を証明して | wakariaeru to iu imi no shikou o shoumei shite | Despite almsgiving of reducing the screwed world to nothing from the beginning |
なぁ もうさ | naa mou sa | Hey, why don’t we |
痛覚の脳信号でさ | tsuukaku no noushingou de sa | Check the bond between us |
絆を確かめてみよう | kizuna o tashikamete miyou | Through electrical signals from the pain |
伝わらない感情を振って | tsutawaranai kanjou o futte | Shaking off uncommunicable emotions |
内臓裂いて膿を取って | naizou saite umi o totte | Tearing apart the organs and getting rid of the pus |
感覚も焼き去って | kankaku mo yakisatte | And burning off the senses |
友達 | tomodachi | Friends |
塞がらない外傷を縫って | fusagaranai gaishou o nutte | By suturing the unhealable injury |
散々やって膿を以て | sanzan yatte umi o motte | For how many times and getting the pus, |
透明な主を待っている | toumei na shu o matte iru | I await the transparent master |
そうやって種を保っている | sou yatte shu o tamotte iru | This is how I maintain the species |
衝動に舵を切ったのは | shoudou ni kaji o kitta no wa | It is the rational excuse |
理性的な言い訳だ | riseiteki na iiwake da | Which prompted me to steer the rudder on impetus |
全年齢対象の顔 | zennenrei taishou no kao | A face for all ages |
なんて ないぜ 残念 | nante nai ze zannen | There is no such thing, unfortunately |
敬虔な使徒になっていた | keiken na shito ni natte ita | I have become a devout believer |
透明なままでいたい | toumei na mama de itai | I wish to stay transparent |
炎症には見えないくらい | enshou ni wa mienai kurai | As though I have no inflammation |
こんなに綺麗だ | konna ni kirei da | How beautiful is this? |
なんか従属は成功例でさ | nanka juuzoku wa seikou rei de sa | Maybe subordination is an example of success |
合理的な愛の形なんじゃないかって | gouriteki na ai no katachi nan ja nai ka tte | Maybe it is the shape of reasonable love |
ねぇ 一緒に死んでみようか | nee issho ni shinde miyou ka | Hey, let us die together |
祈りを確かめてみよう | inori o tashikamete miyou | To confirm our prayer |
伝わらない感情で吊って | tsutawaranai kanjou de tsutte | Hanging through uncommunicable emotions |
代償なんて産み堕として | daishou nante umi otoshite | Aborting compensations |
暗幕を焼き去って | anmaku o yakisatte | And scorching the blackout curtain |
友達 | tomodachi | Friends |
身体の無い精神で言って | karada no nai seishin de itte | By telling all the truths |
本当の事を全部言って | hontou no koto o zenbu itte | In a bodiless spirit, |
安寧へと巣立っていく | annei e to sudatte iku | I fly off to peace |
同じ目で見た景色で | onaji me de mita keshiki de | I wanted to laugh as one |
一つになって笑いたくて | hitotsu ni natte waraitakute | At the scenery we viewed with the same eyes |
伝わりあって 分かりあって | tsutawariatte wakariatte | Through communication and understanding one another |
崇高なる寂滅を以て | suukou naru jakumetsu o motte | And with magnificent nirvana |
本当も嘘も無くなればいい | hontou mo uso mo nakunareba ii | I pray that there will be no truths nor lies |
別たれた外界を以て | wakatareta gaikai o motte | In a divided external world, |
散々な日々は業になって | sanzan na hibi wa gou ni natte | Horrid days will become karma |
聡明な主を謳っている | soumei na shu o utatte iru | And claim as the sophisticated master |
全てが終わっていく | subete ga owatte iku | All will soon come to an end |
焚べては終わっていく | kubete wa owatte iku | As we burn, all will soon come to an end |
English translation by Hannah
Discography
This song was featured on the following album:
External Links
- Nicocommons - Instrumental
- piapro - Lyrics
Unofficial