Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki

!
Warning: This song contains questionable elements (suicide); it may be inappropriate for younger audiences.
All external links may also contain questionable elements.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.
!
Song title
"リテラシー"
Romaji: Riterashii
English: Literacy
Original Upload Date
July 23, 2021
Singer
KAITO
Producer(s)
wotaku (music, lyrics)
Mikuma (illustration)
Aise Manami (animation)
Views
400,000+ (NN), 1,000,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Alternate Versions

Azsagawa ver.
Upload date: July 23, 2021
Featuring: Azsagawa
Producer(s): wotaku (music, lyrics), Mikuma (illustration), Aise Minami (animation)
NN / YT / SC


Lyrics

Japanese Romaji Official English
罫線が歪み切っていた keisen ga yugamikitte ita Completely skewed ruled lines
筆圧もままならない hitsuatsu mo mama naranai The pressure of the writing is barely controllable
言語とすら呼べないくらい gengo to sura yobenai kurai To an extent that you can no longer call it a language
杜撰で 不安定 なんで zusan de fuantei nande It is messy, unstable. Why is it so?

丁寧が腐りきっていた teinei ga kusarikitte ita Courtesy was utterly rotten
人格もまだ幼い jinkaku mo mada osanai His personality is still immature
擁護をすりゃ お偉いみたい yougo o surya oerai mitai To give defense, he seems like a big shot

どうか始めから douka hajime kara I beg you
こんな詰んだ世界を無にして konna tsunda sekai o mu ni shite Please prove the meaning of understanding one another
分かり合えるという意味の施行を証明して wakariaeru to iu imi no shikou o shoumei shite Despite almsgiving of reducing the screwed world to nothing from the beginning

なぁ もうさ naa mou sa Hey, why don’t we
痛覚の脳信号でさ tsuukaku no noushingou de sa Check the bond between us
絆を確かめてみよう kizuna o tashikamete miyou Through electrical signals from the pain

伝わらない感情を振って tsutawaranai kanjou o futte Shaking off uncommunicable emotions
内臓裂いて膿を取って naizou saite umi o totte Tearing apart the organs and getting rid of the pus
感覚も焼き去って kankaku mo yakisatte And burning off the senses
友達 tomodachi Friends

塞がらない外傷を縫って fusagaranai gaishou o nutte By suturing the unhealable injury
散々やって膿を以て sanzan yatte umi o motte For how many times and getting the pus,
透明な主を待っている toumei na shu o matte iru I await the transparent master
そうやって種を保っている sou yatte shu o tamotte iru This is how I maintain the species

衝動に舵を切ったのは shoudou ni kaji o kitta no wa It is the rational excuse
理性的な言い訳だ riseiteki na iiwake da Which prompted me to steer the rudder on impetus
全年齢対象の顔 zennenrei taishou no kao A face for all ages
なんて ないぜ 残念 nante nai ze zannen There is no such thing, unfortunately

敬虔な使徒になっていた keiken na shito ni natte ita I have become a devout believer
透明なままでいたい toumei na mama de itai I wish to stay transparent
炎症には見えないくらい enshou ni wa mienai kurai As though I have no inflammation
こんなに綺麗だ konna ni kirei da How beautiful is this?

なんか従属は成功例でさ nanka juuzoku wa seikou rei de sa Maybe subordination is an example of success
合理的な愛の形なんじゃないかって gouriteki na ai no katachi nan ja nai ka tte Maybe it is the shape of reasonable love
ねぇ 一緒に死んでみようか nee issho ni shinde miyou ka Hey, let us die together
祈りを確かめてみよう inori o tashikamete miyou To confirm our prayer

伝わらない感情で吊って tsutawaranai kanjou de tsutte Hanging through uncommunicable emotions
代償なんて産み堕として daishou nante umi otoshite Aborting compensations
暗幕を焼き去って anmaku o yakisatte And scorching the blackout curtain
友達 tomodachi Friends

身体の無い精神で言って karada no nai seishin de itte By telling all the truths
本当の事を全部言って hontou no koto o zenbu itte In a bodiless spirit,
安寧へと巣立っていく annei e to sudatte iku I fly off to peace

同じ目で見た景色で onaji me de mita keshiki de I wanted to laugh as one
一つになって笑いたくて hitotsu ni natte waraitakute At the scenery we viewed with the same eyes

伝わりあって 分かりあって tsutawariatte wakariatte Through communication and understanding one another
崇高なる寂滅を以て suukou naru jakumetsu o motte And with magnificent nirvana
本当も嘘も無くなればいい hontou mo uso mo nakunareba ii I pray that there will be no truths nor lies

別たれた外界を以て wakatareta gaikai o motte In a divided external world,
散々な日々は業になって sanzan na hibi wa gou ni natte Horrid days will become karma
聡明な主を謳っている soumei na shu o utatte iru And claim as the sophisticated master
全てが終わっていく subete ga owatte iku All will soon come to an end

焚べては終わっていく kubete wa owatte iku As we burn, all will soon come to an end

English translation by Hannah

Discography

This song was featured on the following album:

External Links

Unofficial