![]() | |||
Song title | |||
"ラビリンス" Romaji: Rabirinsu English: Labyrinth | |||
Original Upload Date | |||
May 4, 2009 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
Signal-P (music)
Shino (lyrics) Tamura Hiro (illustration) Vienna Symphonic Library (orchestral recording) | |||
Views | |||
240,000+ (NN), 500+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) YouTube Broadcast (auto-generated by YouTube) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
いまそのドアの鍵が開いた | ima sono doa no kagi ga hiraita | The key of the door has just opened |
震える指伸ばし ひとつ深く息を吸う | furueru yubi nobashi hitotsu fukaku iki o suu | I stretch my shaking fingers out and take a deep breath |
いまこの胸の高鳴り押さえ | ima kono mune no takanari osae | Now, I try to calm my ringing heart |
幾億の夢を手に あなたの元へ会いに行く | ikuoku no yume o te ni anata no moto e ai ni yuku | I take my countless dreams in my hands, and I'll visit you |
明けない夜を背に | akenai yoru no se ni | I turn my back on the endless night, |
紡いだ糸手繰り | tsumuida ito taguri | Try to curl up the strings I wove, |
思い出携えて | omoide tazusaete | And gaze at the big door |
大きな扉を強く見つめる | ookina tobira o tsuyoku mitsumeru | With all my memories |
朝日に恋焦がれ | asahi ni koikogare | I fall in love with the morning sun, |
切れた弓抱きしめ | kireta yumi dakishime | Hold a broken bow in my arms, |
色褪せた写真を | iroaseta shashin o | And leave those days behind |
涙で濡らした日々は置いていく | namida de nurashita hibi wa oiteyuku | The days I stained faded photos with my tears |
失われた夢のページ | ushinawareta yume no peeji | The lost page of a dream |
誰かが破り捨てた | dareka ga yaburisuteta | Someone has ripped it |
抜け出せないラビリンス | nukedasenai rabirinsu | In the labyrinth I can't escape |
高く空を舞う鳥のように | takaku sora o mau tori no you ni | I want to be like a bird that soars the high sky |
夢の行方追えたのなら | yume no yukue oeta no nara | If I could follow where the dream leads, |
地図は色を掴むだろう | chizu wa iro o tsukamu darou | My map might become colorful |
goshiki no kiseki egaite | I draw the rainbow-coloured road | |
この一歩踏み出す | kono ippo fumidasu | And take a step forward |
まだ響いてる あなたの言葉 | mada hibiiteru anata no kotoba | Your words are still echoing |
私の名前呼ぶ 低く深いその声も | watashi no namae yobu hikuku fukai sono koe mo | Your deep and low voice calling my name are also echoing |
まだ覚えてる あの日の温度 | mada oboeteru ano hi no ondo | I still remember the temperature of that day |
迷わずに私を 見つけ出して手を取った | mayowazu ni watashi o mitsukedashite te o totta | You found me, and you took my hands without any regrets. |
kenran no haru no oka | The beautiful spring hill | |
千の夜明けに似た夏 | sen no yoake ni nita natsu | The summer like the dawning of one thousand suns |
風に舞い揺れる秋 | kaze ni maiyureru aki | The autumn that dances with the wind |
すべての音色を許さない冬 | subete no neiro o yurusanai fuyu | The winter that blocks all tones |
どの記憶にもそう | dono kioku nimo sou | In every memory, yes |
濃く影を落として | koku kage o otoshite | The shadow dropped deeper |
足跡も残さず | ashiato mo nokosazu | Not leaving even a footstep |
私の前から姿を消した | watashi no mae kara sugata o keshita | You disappeared from my sight. |
手を伸ばせば届きそうな | te o nobaseba todokisou na | I look up at the fantastic paradise |
夢の楽園仰ぐ | yume no rakuen aogu | The paradise I could reach out if I stretch my hand out |
目を開ければこんなにも | me o akereba konna ni mo | If I open my eyes, |
あなたへの道は開けてた | anata e no michi wa hiraketeta | The path to you has been cleared |
kotohogi no oto isshin ni abi | I receive the words of blessing | |
歯車は動き出す | haguruma wa ugokidasu | And the gears start to move |
さよならも言えなかった | sayonara mo ienakatta | I couldn't even say goodbye |
あの夏に向かい | ano natsu ni mukai | Towards that summer |
破れた地図 欠けたパズル | yabureta chizu kaketa pazuru | The torn map, the missing puzzle |
モノクロのミュージアム | monokuro no myuujiamu | The monochrome museum |
まとわりつく迷宮に | matowaritsuku meikyuu ni | In the labyrinth that will not leave me alone |
終止符を打つ鐘が響く | shuushifu o butsu kane ga hibiku | The bell that hits the end echos |
光溢れ 優しい声 | hikari afure yasashii koe | A soft sound with light |
私を包み込んだ | watashi o tsutsumikonde | It wraps around me |
これが最後のステージ | kore ga saigo no suteeji | This is the final stage |
もう 離さないで | mou hanasanaide | Don't ever leave me! |
English translation by KizunaArashi, updated by Damesukekun
Note: Please be aware that other translations by KizunaArashi include misleading mistakes that misrepresent the original lyrics. Please check their accuracy before adding their translations to this Wiki. If you are not sure of each of their translations, ask our translators. For further information about recommended, neutral and unrecommended translators, see this tutorial.
Discography[]
This song was featured on the following album:
- The Legend of 超絶調声師
- ReRections
External Links[]
- twinkledisc - MP3 and karaoke