! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
! | Warning: This song contains questionable elements (suicide); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"ラストリゾート" Romaji: Rasuto Rizooto English: Last Resort Official English: Last Trio | |||
Original Upload Date | |||
April 30, 2019 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
2,900,000+ (NN), 23,000,000+ (YT), 400,000+ (BB) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
“Shall we put an end to it when we become too tired to walk?” |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
くしゃくしゃの頭の中で考えている | kushakusha no atama no naka de kangaete iru | I’ve been thinking in this messed-up head of mine |
十四時過ぎに開いた目がぼやけてる | juuyoji sugi ni hiraita me ga boyaketeru | When I woke, just after 2 p.m., my vision was all blurry |
嗚呼またやって来た今日に舌打ちをして | aa mata yatte kita kyou ni shitauchi o shite | A new day has begun again – I click my tongue |
始まる僕の最終演目 | hajimaru boku no saishuu enmoku | as my final concert begins |
四十二度溜息とスモーク | yonjuunido tameiki to sumooku | Bathtub set to 42°C, I let out a sigh and smoke |
リンスー切れてたんだ | rinsuu kireteta nda | I’ve run out of conditioner |
洗濯も溜まってたんだ | sentaku mo tamatteta nda | and my laundry is piling up |
まあもういっか | maa mou ikka | Well, whatever |
狭くなったベランダの様だ | semaku natta beranda no you da | I’ve become nothing more than |
ゴミ溜めの様だ | gomi tame no you da | my increasingly narrow veranda |
それが僕だった | sore ga boku datta | and the trash heap in the corner |
さあ何処までだって行こうか | saa doko made datte ikou ka | Now, let’s head off wherever |
嗚呼此処までだって笑った | aa koko made datte waratta | I’ve been laughing up until this point |
逃げ場の無い世界で逃避行 | nigeba no nai sekai de touhikou | Let’s make our escape in this world where there’s nowhere to run |
恐れは無いなもう無いな | osore wa nai na mou nai na | I’m not afraid, no, I’m not afraid anymore, |
歩き疲れたところで終わりにしようか | arukitsukareta tokoro de owari ni shiyou ka | so shall we put an end to it when we become too tired to walk? |
愛しくて堪らないからって | itoshikute tamaranai kara tte | Saying “since you’re so lovely I can’t stand it,” I |
飼い馴らし過ぎてぎゅっと | kainarashi sugite gyutto | held tightly to laziness’ hand, feeling |
手を繋いだままの怠惰が | te o tsunaida mama no taida ga | completely tamed while it |
こっちを見て笑った | kocchi o mite waratta | looked my way and laughed |
こんなもんさと何度も笑った | konna mon sa to nando mo waratta | It laughed so many times, saying, “that’s how it is” |
憐れむ様な遠い目で | awaremu you na tooi me de | while looking at me with distant, pitying eyes |
さあ何処までだって行こうか | saa doko made datte ikou ka | Now, let’s head off wherever |
嗚呼此処までだって分かった | aa koko made datte wakatta | I understood up until this point |
行き場の無い世界に花束を | yukiba no nai sekai ni hanataba o | Offering a bunch of flowers to this world where there’s nowhere to go |
何でもいいよもういいよ | nan demo ii yo mou ii yo | Anything’s fine, yes, anything’s fine now |
見渡す限り僕だけ置き去りみたいだ | miwatasu kagiri boku dake okizari mitai da | No matter where I look, it seems I alone have been abandoned |
In the case of nuclear or radiological fallout, people living around potential targets such as military bases and chemical plants may be advised to evacuate. Protection from radioactive fallout will require taking shelter in an underground area…[1] | ||
Fallout. | ||
嗚呼散々だって嘆いた | aa sanzan datte nageita | Grieving these horrible times— |
もう何回だって憂いた | mou nankai datte ureita | yes, over and over I’ve suffered |
宛名の無い助けは届かずに | atena no nai tasuke wa todokazu ni | Since salvation without an aim can never reach |
何にも無いよもう無いよ | nan ni mo nai yo mou nai yo | There’s nothing left, no, nothing left now |
殴り連ねた言葉と終わりに行こうか | naguri tsuraneta kotoba to owari ni ikou ka | Let’s put an end to it with words beaten into a line |
嗚呼これでよかったんだって | aa kore de yokatta nda tte | “Ah, I’m satisfied with this” |
そう何度も唱えて | sou nando mo tonaete | I chanted that over and over |
掴めずに消えてゆくユートピア | tsukamezu ni kiete yuku yuutopia | A utopia which slips through my fingers and vanishes |
あの時きっとねえきっと | ano toki kitto nee kitto | It’s surely, yes, surely a bit too late |
引き返すには少しだけ遅過ぎたようだ | hikikaesu ni wa sukoshi dake ososugita you da | to return to that time, it seems |
終わりを告げた | owari o tsugeta | The end has been announced |
綺麗な日だった | kirei na hi datta | Today was a beautiful day |
English translation by aquariantwin
Translation Notes
- ↑ This audio was taken from “NewsBroadcastRadio_ZA02.406" by BlastwaveFX, which is part of a sample pack.
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
Unofficial
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- Magenetra - Translation Source