Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up.
Pages with this template are automatically sorted into this category.
!
Song title
"ラストシーン"
Romaji: Rasuto Shiin
English: Last Scene
Original Upload Date
November 23, 2014
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Capitaro (music, lyrics)
tanaka (illustration)
Views
7,800+ (NN), 3,400+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation and has been checked as accurate, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.

Japanese Romaji English
諦めないこと akiramenai koto Is it really that commendable,
そんなに偉いこと? sonnani erai koto? to not give up on something?
こんなことなら konna koto nara Had I known it would be like this…

5時をまわって goji o mawatte As 5 o’clock rolls around,
流れる鐘の音 nagareru kane no ne the chime sounds out,
頭の中をめぐるは atama no naka o meguru wa and circling around in my mind
今の出来事 ima no dekigoto is what just happened.

確かめた気持ちと tashikameta kimochi to There are these emotions I’ve made sure of,
鳴りやまない想いと nari yamanai omoi to and these feelings that won’t stop clamoring within me.
ただ うつむくわたしと tada utsumuku watashi to There is me, who can only hold my head down,
背を向け行くあなたと se o muke yuku anata to and you, who are turning your back on me and walking away.

行ってみたいとこ itte mitai toko There were so many places
見たいものしたいこと mitai mono shitai koto I wanted to visit,
たくさんあったよ takusan atta yo things I wanted to see, and try out.

夕日は落ちて yuuhi wa ochite The sun is setting.
暗がり冷える外 kuragari hieru soto It’s getting darker and more chilly outside
遠くなってく tooku natteku while the deep sound of your footsteps
あなたの低い足音 anata no hikui ashioto is growing farther away.

飲み込んだ言葉と nomikonda kotoba to There are these words I hold back within me,
行き場のない想いと yukiba no nai omoi to and these feelings for which there is no outlet.
ただ 見送るわたしと tada miokuru watashi to There is me, who can only look on as you go,
振り向かないあなたと furimukanai anata to and you, who aren’t looking back.

止まらない目の粒と tomaranai me no tsubu to There are these drops falling nonstop from my eyes,
流れ落ちる想いと nagareochiru omoi to and these feelings that keep trickling down.
まだ 見えない明日と mada mienai ashita to There is the morrow, as yet invisible to me,
浮かんでくる思い出と ukande kuru omoide to and the memories that keep surfacing.

止まない心の雨に yamanai kokoro no ame ni I don’t have an umbrella to keep me
さす傘もないけど sasu kasa mo nai kedo out of the ceaseless rain in my heart,
胸に抱く気持ちだけが mune ni daku kimochi dake ga but the feelings I hold dear in my heart
まだ温かいまま mada atatakai mama are still warm, if nothing else.

「灯る火が消える前に “tomoru hi ga kieru mae ni “Just let it all out,
ぶつければいいんだ」 butsukereba iin da” before the fire is completely extinguished,”
天使と悪魔が囁くんだ tenshi to akuma ga sasayakun da an angel and a devil are whispering to me.

駆け出したわたしと kakedashita watashi to There is me, who’s decided to run after you,
近づいてく背中と chikazuiteku senaka to and your back that’s growing closer.
ただ 好きな気持ちと tada sukina kimochi to And there is simply this love I have for you.

掴みかけた右手と tsukami kaketa migite to There is your right hand that I almost managed to grasp,
振り返ったあなたと furikaetta anata to and you, who just turned around.
いま 叫んだ気持ちと ima sakenda kimochi to There are the emotions I’ve just cried out,
鳴り止んだ5時の音 nari yanda goji no oto and the 5 o’clock chime that’s stopped ringing.

English translation by Hazuki no Yume

External Links

Advertisement