! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"ラジカル男女の唄" Romaji: Rajikaru Danjo no Uta English: A Radical Man and Woman's Song | |||
Original Upload Date | |||
July 28, 2011 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
220,000+ (NN), 20,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"A song about a man and a woman around there." |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
此処に今崩れそうな | Koko ni ima kuzuresou na | Here and now, they're about to fall apart... |
「ラジカル男女の唄」 | "Rajikaru danjo no uta" | "A radical man and woman's song..." |
女は言う「人恋しい」と | Onna wa iu "hito koishii" to | The woman said, "I long for you," |
甘いユメ秘めて | Amai yume himete | Hiding her naïve dreams |
男は言う「此処へ御出で」と | Otoko wa iu "kotchi e oide" to | The man said, "Then come here," |
色欲隠し | Shikiyoku kakushi | Concealing his lust |
ひらひら舞い落ちていく | Hirahira maiochite iku | Fluttering down in a dance, |
降り積もる雪のように | Furitsumoru yuki no you ni | Like thickly-piling snow |
同じ色に染められていく | Onaji iro ni somerarete yuku | Being dyed the same color, |
同じ気持ちを携えながら | Onaji kimochi o tazusaenagara | Holding onto the same feelings... |
愛の唄呟いてみても | Ai no uta tsubuyaite mite mo | Even if you whispered a song of love, |
乾いた男女には響くことなく | Kawaita danjo ni wa hibiku koto naku | It would not resound off the dried-up two |
寂寞(せきばく)を持て成すように | Sekibaku o motenasu you ni | And as if to invite further loneliness, |
何かと理由を付けて抱き合うのでした | Nanika to riyuu o tsukete dakiau no deshita | They made an embrace for embracing's sake... |
女は言う「物足りない」と | Onna wa iu "monotarinai" to | The woman said, "I don't have enough," |
愛の無き声で | Ai no nakigoe de | In a loveless voice |
男は言う「大丈夫」と | Otoko wa iu "daijoubu" to | The man said, "It'll be all right," |
マコトシヤカに | Makotoshiyaka ni | As if it were the truth |
きらきら闇の隙間 | Kirakira yami no sukima | A glittering gap in the darkness, |
埋める星達のように | Umeru hoshitachi no you ni | Like a buried sea of stars |
当たり前に赫(かがよ)うものを | Atarimae ni kagayou mono o | An ordinarily sparkling object |
運命などと名付けたりして | Unmei nado to nazuketari shite | Was treated as if it were fate... |
愛想無き二人の行為は | Aisou naki futari no koui wa | The two, without courtesy, |
寂しさ掃き出して重ね合わせて | Sabishisa hakidashite kasane awasete | Swept away their loneliness, but it piled up together |
本当の愛も欲しいと | Hontou no ai mo hoshii to | They wanted true love, |
願うばかりでただ咲いて萎れて | Negau bakari de tada saite shiorete | But as "want" was all they did, it bloomed and withered... |
その姿はまるでラジカルな原子のように男女は | Sono sugata wa marude rajikaru na genshi no you ni danjo wa | The man and woman were just like radical atoms; |
不安定で | Fuantei de | Unstable, |
不完全で | Fukanzen de | Incomplete, |
欲張りで | Yokubari de | Greedy, |
哀れな | Aware na | And miserable, |
行きずりの恋をする | Yukizuri no koi o suru | They had only a passing love... |
此処に今崩れ落ちていく | Koko ni ima kuzure ochite iku | Here and now, they crumble apart, |
二人は相変わらず抱いて沈んで | Futari wa aikawarazu daite shizunde | And the two, as ever, sink in embrace |
いつの時代(ひ)も身体満たして | Itsu no hi mo karada mitashite | At all times satisfying their bodies, |
心の虚しさは気づかれぬまま | Kokoro no munashisa wa kizukarenu mama | Yet never noticing the holes in their hearts... |
English translation by vgperson
External Links[]
- Hatsune Miku Wiki
- piapro - Off-vocal
- piapro - Off-vocal, pre-mastered
- piapro - Off-vocal with chorus
- Vgperson's Website