! | Warning: This song contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy, or have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
Song title | |||
"ヨヅリナ" Romaji: Yozurina[1] | |||
Original Upload Date | |||
Apr.2.2018 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
PinocchioP (music, lyrics, illust) | |||
Views | |||
490,000+ (NN), 2,900,000+ (YT), 300,000+ (BB) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / Bilbili Broadcast | |||
Description
"Tu ru tu ru tu |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
午前0時に待ち合わせ | gozen reiji ni machiawase | Meeting up at midnight, |
爆弾の散らかった世界で | bakudan no chirakatta sekai de | In a world scattered with bombs, |
君のこと想っていた ずっと | kimi no koto omotte ita zutto | I was thinking about you, all this time, |
遠い距離の勘違い? | tooi kyori no kanchigai? | Could it have been a misunderstanding of the distance between us? |
「あの番組、面白いね」「わかる」 | "ano bangumi, omoshiroi ne" "wakaru" | “That show’s so interesting, right” (“I know right?!”) |
「話題の漫画もう読んだ?」「あれね」 | "wadai no manga mou yonda?" "are ne" | “Did you read that manga everyone’s talking about?” (“well about that…”) |
「この新曲聴いた?」「あんま好きじゃない」 | "kono shinkyoku kiita?" "anma suki ja nai" | “Did you listen to this song yet?” (“I’m not a huge fan of it”) |
画面越しにじゃれあって 笑う二人 | gamengoshi ni jareatte warau futari | Fooling around, on the other sides of the screen, the two of us laugh. |
TU RU TU TU TU RU TU TU… | TU RU TU TU TU RU TU TU… | TU RU TU TU TU RU TU TU… |
漠然としたセリフ | bakuzen to shita serifu | A vague remark, |
釈然としない空気 | shakuzen to shinai kuuki | And unplaced a feeling in the air that leaves me unsatisfied. |
めんどくさいや いや 言えないや | mendokusaiya iya ienai ya | What a pain, nah… I couldn’t say that. |
大好きが膨らんで | daisuki ga fukurande | The “I love you”s swell bigger and bigger, |
痛い目 辛いね キモいね | itai me tsurai ne kimoi ne | ‘That sounds painful’ ‘how rough’ ‘ew gross’ |
一緒にいたいね もう何度目 | issho ni itai ne mou nan dome | …I wanna be together. How many times is this now? |
遊びでも 優しいふりでも | asobi demo yasashii furi demo | Even if it’s just messing around, or you’re just pretending to be nice to me– |
そこにいる君が本当の君じゃなくても | soko ni iru kimi ga hontou no kimi ja nakute mo | Even if the you, there, isn’t really the real you… |
また夜は明ける | mata yo wa akeru | Dawn comes yet again. |
深夜2時 声ひそめて | shinya niji koe hisomete | 2 am in the dead of night, I’m lowering my voice, |
不健康で終わってる日々 | fukenkou de owatteru hibi | These days {seem to be} ending so unhealthily, |
いっせーのせで同時再生 | issee no sede douji saisei | With a one-two we replay them all at once. |
今日も時間を忘れ 宇宙ではしゃぐ二人 | kyou mo jikan o wasure uchuu de hashagu futari | Today, yet again we forget about time and fool around in the depths of space. |
TU RU TU TU TU RU TU TU… | TU RU TU TU TU RU TU TU… | TU RU TU TU TU RU TU TU… |
共感性のロジック | kyoukansei no rojikku | Sympathism logic, |
溶けていったキャンディ | tokete itta kyandi | And a melted candy. |
胡散くさいや いや 知らないや | usan kusaiya iya shiranai ya | How shady, nah… I couldn’t care if you were. |
「大好き」に毒されて | "daisuki" ni doku sarete | I’m poisoned by all those “I love you”s |
酸っぱいも 甘いも わかんねえ | suppai mo amai mo wakan nee | And can’t tell sour from sweet anymore… |
会いに行きたいね もう何度目 | ai ni yukitai ne mou nan dome | …I want to go to see you. How many times is this now? |
悪魔でも 思わせぶりでも | akuma demo omowaseburi demo | Even if you’re actually a demon, or you’ve just played me all along– |
そこにいる君が運命の人じゃなくても | soko ni iru kimi ga unmei no hito ja nakute mo | Even if the you, there, isn’t actually the person I’m fated to be with– |
また期待してる | mata kitai shiteru | I find myself hoping, yet again. |
めんどくさいや いや 言えないや | mendokusaiya iya ienai ya | What a pain, nah… I couldn’t say that. |
「大好き」が膨らんで | "daisuki" ga fukurande | The “I love you”s swell bigger and bigger, |
痛い目 辛いね キモいね | itai me tsurai ne kimoi ne | ‘That sounds painful’ ‘how rough’ ‘ew gross’ |
一緒にいたいね もう何度目 | issho ni itai ne mou nan dome | …I wanna be together. How many times is this now? |
君が囁く 甘い声も | kimi ga sasayaku amai koe mo | Even if that sweet voice of yours you whisper with |
闇を泳ぐ 二人の思い出が全部 嘘でもさ | yami o oyogu futari no omoide ga zenbu uso demo sa | Even if our memories together that swim through the dark, even if they’re all lies… |
泡沫の夢さ きっと | utakata no yume sa kitto | This is all an ephemeral dream, surely. |
しょせん 魚でも | shosen sakana demo | In the end, even if I’m just being {cat}fished here… |
また夜は明ける | mata yo wa akeru | Dawn comes yet again. |
TU RU TU TU TU RU TU TU… | TU RU TU TU TU RU TU TU… | TU RU TU TU TU RU TU TU… |
English translation by Forgetfulsubs
Translation Notes
- ↑ The title is a play on “night fishing”
Discography
This song was featured on the following album:
External Links
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.