Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song contains questionable elements (suicide); it may be inappropriate for younger audiences.
All external links may also contain questionable elements.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.
!
Song title
"ユマの失明"
Romaji: Yuma no Shitsumei
English: Yuma's Blindness
Original Upload Date
January 24, 2014
Singer
MAYU
Producer(s)
Diarays:
Kou (music, lyrics)
Bouno Satoshi (illustration)
Kou, Shou, rins (instruments)
Views
500,000+ (NN), 530,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

!
The following translation was made by Tackmyn Y., and may only be used in accordance with the restrictions stated on his blog.
!
Japanese Romaji English
「汚い本…」 "kitanai hon…" “What a dirty book…”
ユマはその書物を手に取った。 yuma wa sono shomotsu o te ni totta. Yuma picked up the tome.
新書が多く並ぶ棚に乱雑に置かれた汚い紙束。 shinsho ga ooku narabu tana ni ranzatsu ni okareta kitanai kamitaba. On the shelf where a lot of new books are lined up, a sheaf of dirty papers was in a promiscuous heap.
それは一際眩しい闇を放っていた。 sore wa hitokiwa mabushii yami o hanatte ita. They were giving off a remarkably brilliant darkness.
「どうしてこんな古い日記が…」 "doushite konna furui nikki ga…" “Why is there an old diary like this…?”
「え…?」 "e…?" “What…?”
八月三十一日の次のページが、血で貼り付き開けなくなっていた。 hachigatsu sanjuuichinichi no tsugi no peeji ga, chi de haritsuki hirakenaku natte ita. The next page to the August 31st’s one was stuck with blood and could not be opened.
"愛する人と、永久に" "aisuru hito to, eikyuu ni" “May I be with my beloved forever.”

途切れかけてた生命線が 毒蛇のように舌出して togirekaketeta seimeisen ga dokuhebi no you ni shita dashite My lifeline, which started to be cut off, is sticking out its tongue like a venomous snake.
掌の上 性感帯を 優しく伸びてく tenohira no ue seikantai o yasashiku nobiteku Atop my palm, it’s gently stretching through an erogenous zone.

ほら真っ赤な紹介ページでくだらない hora makka na shoukai peeji de kudaranai Look, I wanted the useless, preset, and cheap thread of romance
プリセットでチープな細い恋愛を purisetto de chiipu na hosoi ren'ai o Found on the bright red introductory pages.
夢日記でこっそり綴る崩壊欲に溺れ媚びた yume nikki de kossori tsuzuru houkaiyoku ni obore kobita I indulged in and flirted with the desire to collapse that was stealthily written about in the dream diary.

作者:不明 sakusha: fumei Authors: Unknown
彼女には胸を張り友達と呼べる人間が存在しなかった。 kanojo ni wa mune o hari tomodachi to yoberu ningen ga sonzai shinakatta. She didn’t have a person she could confidently call her friend.
元々読書を好む彼女は、その奇妙な日記の作者に惹かれていった。 motomoto dokusho o konomu kanojo wa, sono kimyou na nikki no sakusha ni hikarete itta. A natural lover of reading, she was drawn to the authors of the strange diary—
自分がその作者の一人だということにも気付かずに。 jibun ga sono sakusha no hitori da to iu koto ni mo kizukazu ni. Without so much as realizing that she is actually one of the authors.

解けかけてた生存本能 世界を変える言葉は hodokekaketeta seizon honnou sekai o kaeru kotoba wa My survival instinct started to come undone. The words that have changed my world
あなたが記す全てに宿されて 「生きて」 anata ga shirusu subete ni shukusarete "ikite" Were harbored in everything that you were recording—”live on!”

ほらあっちもこっちも渇く静かな hora acchi mo kocchi mo kawaku shizuka na Look, I lodge in dreams exchanged
カルテットに代替った夢を寓居に karutetto ni kawatta yume o guukyo ni For a quiet quartet whose thirst is exhaustive.
愛注射でちょっぴり太ももの(かい)を注いだ夜に ai chuusha de choppiri futomomo no kai o sosoida yoru ni Via the love injection in the night, I infused a bit of the pleasure of the thighs.

ねぇ一切合切の感情を奪ってはいけない? nee issaigassai no kanjou o ubatte wa ikenai? Hey, is it wrong to steal the whole spectrum of emotions?
この空虚な漆黒サーカス もう一度咲け kono kuukyo na shikkoku saakasu mou ichido sake This empty jet-black circus should bloom one more time!
また失敗ばっかりの恋ごっこに陶酔的な mata shippai bakkari no koigokko ni tousuiteki na Lonely baby, lonely baby intoxicated by the adoration-play
ロンリーベイベー ロンリーベイベー ronrii beibee ronrii beibee That’s full of blunders once more,
逆らっても作家に乞う 続かないデートは消えて sakaratte mo sakka ni kou tsuzukanai deeto wa kiete No matter how you resist, you beg the author. The dates that don’t continue disappear,
虚言に妄執通りであなたを探す kyogen ni moushuudoori de anata o sagasu And I search for you according to the deep-rooted delusions in my falsehood.
この手で触りたい kono te de sawaritai I want to touch you with my own hands.

その日も図書室で狂ったように日記を読み耽っていた。 sono hi mo toshokan de kurutta you ni nikki o yomifukette ita. That day too, she was in the library, burying her nose in the diary.
「…?」 "…?" “…?”
本棚の向こう側からこちらに微笑みかけてくる男子生徒がいた。 hondana no mukougawa kara kochira ni hohoemi kakete kuru danshiseito ga ita. She saw a boy smiling to her from beyond the bookshelf.
何故だか、この青年が日記のことを知っているとすぐに理解した。 naze da ka, kono seinen ga nikki no koto o shitte iru to sugu ni rikai shita. For some reason, she immediately realized that the boy knew something about the diary.

壊れかけてた脳内投射 「仲良くしてね」 kowarekaketeta nounai tousha "nakayoku shite ne" My intracerebral projection started to break down. “Let’s get along, okay?”
乱れた正しさがわからなくなって 委ね笑った midareta tadashisa ga wakaranaku natte yudane waratta I didn’t understand his disheveled righteousness, yet I smiled when I entrusted it to him.

何度もキスして 夜を包み込む nando mo kisu shite yoru o tsutsumikomu We kiss many times and wrap up the night.
誰も気付かない 小さすぎる私を dare mo kizukanai chiisasugiru watashi o No one will take notice of someone as small as me.
「君は気付いてる 誰も存在しない(いない)こと」 "kimi wa kizuiteru dare mo inai koto" “You’re realizing that there’s no one here.”
神様ありがとう これが私の “騎士(ナイト) kamisama arigatou kore ga watashi no “naito” Thank you, God, for giving me this “knight.”

彼女はだんだんと視力が弱まっていた。 kanojo wa dandan to shiryoku ga yowamatte ita. She was gradually losing her eyesight.
「最期に焼き付けておきたい」 "saigo ni yakitsukete okitai" “Before I die, I want to burn it into my mind.”
冬が終わる頃には完全な闇が彼女の目を覆った。 fuyu ga owaru koto ni wa kanzen na yami ga kanojo no me o ootta. By the end of winter, complete darkness covered her eyes.
「私、もう満足だよ」 "watashi, mou manzoku da yo" “I’m satisfied now.”

どうかどうか聴いて頂戴 douka douka kiite choudai Please, please listen, I beg of you.
「本当に不思議な本だよ」 "hontou ni fushigi na hon da yo" “This is such a mysterious book—”
私が集めた音 watashi ga atsumeta oto Listen to the sounds I’ve assembled.
「その日付に望むことを書けば現実になる」 "sono hizuke ni nozomu koto o kakeba genjitsu ni naru" “Write something you want to happen on a date, and it will come true.”
手探りの左手が その首を絞めるまでは tesaguri no hidarite ga sono kubi o shimeru made wa Listen until my groping left hand closes around your throat.

「さよなら、ユマ」 "sayonara, yuma" “Goodbye, Yuma.”
「ごめんね」 "gomenne" “I’m so sorry.”

ねぇ一切合切の感情を奪ってはどうだい? nee issaigassai no kanjou wo ubatte wa dou dai? Hey, how about stealing the whole spectrum of emotions?
この数奇な桎梏サーカス もう一度哭け kono suuki na shikkoku saakasu mou ichido nake This circus of dramatic fetters should wail one more time!
また失敗ばっかりの愛ごっこに依存性的な mata shippai bakkari no aigokko ni isonseiteki na Lonely baby, lonely baby dependent on the love-play
ロンリーベイベー ロンリーベイベー ronrii beibee ronrii beibee That’s full of blunders once more,
逆らっても殺家(さっか)に乞う 捲れないページは消えて sakaratte mo sakka ni kou mekurenai peeji wa kiete No matter how you resist, you beg the assassin. The unturnable pages are disappearing,
また生きても死んでも生きても死んでも あなたは何処? mata ikite mo shinde mo ikite mo shinde mo anata wa doko? And where are you, even if I live and die over and over again?
涙はそっと namida wa sotto My tears are quietly
「これが私の"忘却"。」 "kore ga watashi no 'boukyaku'." “This is my ‘oblivion.’”
あなたに届く anata ni todoku Reaching you.
ユマの眼帯が外れた。 yuma no gantai ga hazureta. Yuma’s eye bandage came off.

「本当は見えてたの」 "hontou wa mieteta no" “I’ve actually been able to see.”

青年はゆっくりと首にかけた手を解いた。 seinen wa yukkuri to kubi ni kaketa te o toita. The boy slowly let his hands off her neck.
「日記の効力が知りたかったんだ。」 "nikki no kouryoku ga shiritakatta nda." “I just wanted to know how the diary works.”
「全部、世界が悪いんだよ。」 "zenbu, sekai ga warui nda yo." “It’s the world that’s to blame for everything.”
「待っていて、母さん、メア。」 "matte ite, kaasan, mea." “Wait for me, Mother, Mair.”

ところで彼女は一体どんな望みを書いたのか。 tokoro de kanojo wa ittai donna nozomi o kaita no ka. By the way, what kind of wish did she write?
青年は一番新しいページを捲った。 seinen wa ichiban atarashii peeji o mekutta. The boy turned to the newest page.
「……」 "……" “……”
青年の両目から悲しみが零れた。 seinen no ryoume kara kanashimi ga koboreta. Sadness fell down from his eyes.

一月二十四日 「愛する人に○される」 ichigatsu nijuuyokka "aisuru hito ni ○sareru" January 24: “To be ****ed by the person I love.”

English translation by MeaningfulUsername
English translation of on-screen text by Tackmyn Y.

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement