! | Warning: This song contains questionable elements (Death); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"ヤブレカブレ" Romaji: Yaburekabure English: Out of Desperation | |||
Original Upload Date | |||
April 23, 2021 | |||
Singer | |||
flower | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
66,000+ (NN), 88,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
また始まった 君のせいだ | mata hajimatta kimi no sei da | Oh, not again. It’s all your fault. |
歪なインパクト | ibitsu na inpakuto | A distorted impact. |
蔑まれた 没個性は | sagesumareta botsukosei wa | It seems a lack of individuality |
価値が無いようで | kachi ga nai you de | is despised and considered worthless. |
質が悪いな 潰れそうだ | tachi ga warui na tsuburesou da | How poor-quality. It’s about to be crushed. |
痛みはコンパクト | itami wa konpakuto | My pain is so compact. |
涙を呑んだ 君もそうさ | namida o nonda kimi mo sou sa | I held back my tears, so did you. |
哀れな 潜在共犯者 | aware na senzai kyouhansha | We’re pitiful, latent accomplices. |
パンドラの箱の中に隠した | pandora no hako no naka ni kakushita | My heart I concealed in |
僕の心は奪われてしまった | boku no kokoro wa ubawarete shimatta | Pandora’s box has been stolen. |
太陽光発電で家電が壊れて | taiyoukou hatsuden de kaden ga kowarete | Solar power generation has broken the home appliances, |
曖昧な感情は流れ星になりました | aimai na kanjou wa nagareboshi ni narimashita | and my obscure emotions have turned into shooting stars. |
コレジャナイナ アレジャナイナ | kore janai na are janai na | This isn’t right. That’s isn’t, either. |
意味もない ラッタッタッタッ | imi mo nai rattattattaa | It’s all meaningless, rat-tat-tat-tat. |
さぁ 死ぬまで踊りましょう | saa shinu made odorimashou | Now, let’s dance ‘til we die! |
ヤブレ | yabure | Out of— |
感度は上昇 回路はショート | kando wa joushou kairo wa shooto | My sensitivity increases. My circuit shorts. |
あいつを見ないで | aitsu o minaide | Don’t look at that chick. |
悴んだら後悔 嚙んだらオーライ | kajikandara koukai kandara oorai | I grow numb and regret. I bite and it’s alright. |
あいつが嫌いで | aitsu ga kirai de | I hate that bastard. |
佇んでは長考 積んでは焦燥 | tatazunde wa choukou tsunde wa shousou | I stand still, heap up long meditations, and go panic. |
愛想が悪いね | aiso ga warui ne | I look so curt, huh? |
病み付いたら最後 好いたら最後 | yamitsuitara saigo suitara saigo | Once I get addicted, it’s over. Once I fall in love, it’s over. |
見えない蟻地獄 | mienai arijigoku | Into an invisible doodlebug’s pit I fall. |
最低な言葉の棘を刺して | saitei na kotoba no toge o sashite | Your heart has been broken |
君の心は壊れてしまいました | kimi no kokoro wa kowarete shimaimashita | because I pricked it with my worst, stinging words. |
大丈夫 固まった肩をほぐして | daijoubu katamatta kata o hogushite | “Don’t worry.” You relaxed your shoulders |
涙の音は虚空へと消えました | namida no oto wa kokuu e to kiemashita | and the sound of your tears has vanished into the void. |
コレジャナイナ アレジャナイナ | kore janai na are janai na | This isn’t right. That’s isn’t, either. |
価値もない ラッタッタッタッ | kachi mo nai rattattattaa | It’s all valueless, rat-tat-tat-tat. |
さぁ 死ぬまで踊りましょう | saa shinu made odorimashou | Now, let’s dance ‘til we die! |
カブレ | kabure | Desperation. |
態度は傲慢 敗訴はノーカン | taido wa gouman haiso wa nookan | My attitude is arrogant. Lost cases don’t count. |
催促しないで | saisoku shinaide | Don’t you urge me! |
錆びついたスチーマー BANしろチーター | sabitsuita suchiimaa BAN shiro chiitaa | A rusted steamer. Ban all the cheaters! |
こっちに来ないで | kocchi ni konaide | Don’t you come closer! |
交わっては往来 勝手な航海 | majiwatte wa ourai katte na koukai | We cross, come and go. What a selfish voyage. |
ずっとそばにいて | zutto soba ni ite | Stay with me forever. |
ほら合図を頂戴 いいから頂戴 | hora aizu o choudai ii kara choudai | Hey, give me a signal. Never mind, just give me! |
夜が明ける前に | yoru ga akeru mae ni | Before the dawn breaks. |
笑ったっていいじゃんよ 笑っちゃってどうすんの | warattatte ii jan yo waracchatte dou sun no | It’s okay to laugh, isn’t it? What’s the point of laughing like that? |
語ったっていいじゃんよ 語っちゃってどうすんの | katattatte ii jan yo katacchatte dou sun no | It’s okay to talk, isn’t it? What’s the point of talking like that? |
誘ったっていいじゃんよ 誘っちゃってどうすんの | sasottatte ii jan yo sasocchatte dou sun no | It’s okay to tempt you, isn’t it? What’s the point of tempting me like that? |
盛ったっていいじゃんよ 盛っちゃってどうすんの | sakattatte ii jan yo sakacchatte dou sun no | It’s okay to be in heat, isn’t it? What’s the point of being in heat like that? |
金持ちに媚びてるの 夜遊びに慣れたいの | kanemochi ni kobiteru no yoasobi ni naretai no | I’m flirting with rich men. I want to get used to night pleasure. |
ありのまま生きてるの 病み付きになってるの | arinomama ikiteru no yamitsuki ni natteru no | I live as my heart desires. I’m totally addicted to it. |
寂しくてヤッてるの 馬鹿みたく吠えてるの | sabishikute yatteru no baka mitaku hoeteru no | I feel lonely, so I’m doing it. I’m yelling like an idiot. |
枯れるまで泣いてるの 暗闇に落ちてくの | kareru made naiteru no kurayami ni ochiteku no | I’ll be crying until I wither up. I’ll be falling into darkness. |
感度は上昇 回路はショート | kando wa joushou kairo wa shooto | My sensitivity increases. My circuit shorts. |
あいつを見ないで | aitsu o minaide | Don’t look at that chick. |
悴んだら後悔 嚙んだらオーライ | kajikandara koukai kandara oorai | I grow numb and regret. I bite and it’s alright. |
あいつが嫌いで | aitsu ga kirai de | I hate that bastard. |
佇んでは長考 積んでは焦燥 | tatazunde wa choukou tsunde wa shousou | I stand still, heap up long meditations, and go panic. |
愛想が悪いね | aiso ga warui ne | I look so curt, huh? |
病み付いたら最後 好いたら最後 | yamitsuitara saigo suitara saigo | Once I get addicted, it’s over. Once I fall in love, it’s over. |
見えない蟻地獄 | mienai arijigoku | Into an invisible doodlebug’s pit I fall. |
態度は傲慢 敗訴はノーカン | taido wa gouman haiso wa nookan | My attitude is arrogant. Lost cases don’t count. |
催促しないで | saisoku shinaide | Don’t you urge me! |
錆びついたスチーマー BANしろチーター | sabitsuita suchiimaa BAN shiro chiitaa | A rusted steamer. Ban all the cheaters! |
こっちに来ないで | kocchi ni konaide | Don’t you come closer! |
交わっては往来 勝手な航海 | majiwatte wa ourai katte na koukai | We cross, come and go. What a selfish voyage. |
ずっとそばにいて | zutto soba ni ite | Stay with me forever. |
ほら合図を頂戴 いいから頂戴 | hora aizu o choudai ii kara choudai | Hey, give me a signal. Never mind, just give me! |
夜が明ける前に | yoru ga akeru mae ni | Before the dawn breaks. |
English translation by Tackmyn Y.
External Links
- Dropbox - Off vocal, lyrics
Unofficial
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- Tackmyn’s House - Translation source