![]() | |||
Song title | |||
"ヤクビョウガミ" Romaji: Yakubyougami English: Angel of Death | |||
Original Upload Date | |||
April 25, 2013 | |||
Singer | |||
IA | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
390,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast | |||
Description
"Tell me." |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
何か何かがおかしいよって | nanka nanka ga okashii yo tte | When something, something is strange |
むしろ正しいことがありますか? | mushiro tadashii koto ga arimasu ka? | could it actually be right? |
今更すぎる 友情 | imasara sugiru yuujou | It’s past being too late for friendship |
そのくだらない夢の続きを | sono kudaranai yume no tsuzuki o | Is there any meaning to protecting |
守る意味はあるのですか | mamoru imi wa aru no desu ka | the continuation of that worthless dream? |
だって 幸せを噛みしめて 前を向く人を | datte shiawase o kamishimete mae o muku hito o | Because you crushed the people who bit into happiness, |
踏みつぶした君 | fumitsubushita kimi | the people who faced forwards |
泣いてみせて 怒ってみせて 叫んでみせて | naite misete okotte misete sakende misete | Show me your crying, your anger, your shouting, |
君のその 不気味な笑顔で 僕を見つめないで | kimi no sono bukimi na egao de boku o mitsumenaide | Don’t show me that creepy grin of yours |
どうか 教えてくれ 教えてくれ 喜びの意味を | douka oshiete kure oshiete kure yorokobi no imi o | Please, tell me, tell me the meaning of joy |
笑われ 笑っても 馬鹿だからわかんないんだよ | waraware waratte mo baka dakara wakannain da yo | So laugh, but even if you do, I’m just an idiot who doesn’t understand |
夢をみせて 夢をみせて 空き部屋を探して | yume o misete yume o misete akibeya o sagashite | Show me a dream, show me a dream, searching for a vacant room |
これは誰の噂? | kore wa dare no uwasa? | Whose rumor is this? |
何か何かがおかしいよって | nanka nanka ga okashii yo tte | When something, something is strange |
むしろ正しいことがありますか? | mushiro tadashii koto ga arimasu ka? | could it actually be right? |
「自分!」「自分!」の病状 | 'jibun!' 'jibun!' no byoujou | It’s「Your own!」「Your own!」disease |
そのくだらない夢の続きを | sono kudaranai yume no tsuzuki o | Is there any meaning to protecting |
守る意味はあるのですか | mamoru imi wa aru no desu ka | the continuation of that worthless dream? |
だって 大切なものを 守ろうとした人を | datte taisetsu na mono o mamorou to shita hito o | Because you crushed the people who tried protecting |
踏みつぶした君 | fumitsubushita kimi | the things precious to them |
叶エテアゲル 応エテアゲル 許シテアゲル | kanaete ageru kotaete ageru yurushite ageru | I’ll grant your wishes, give you a response, forgive you, |
本当は 笑顔の裏側 誰を殺したの? | hontou wa egao no uragawa dare o koroshita no? | In truth, on the other side of that smile, who did you kill? |
どうか 教えてくれ 教えてくれ 悲しみの意味を | douka oshiete kure oshiete kure kanashimi no imi o | Please, tell me, tell me the meaning of sadness |
嫌われ 嫌っても 馬鹿だからわかんないんだろ? | kiraware kiratte mo baka dakara wakannain daro? | So hate me, but even if you do, aren’t I just an idiot who doesn’t understand? |
夢をみせて 夢をみせて 空き部屋を探して | yume o misete yume o misete akibeya o sagashi te | Show me a dream, show me a dream, searching for a vacant room |
これは君の噂 | kore wa kimi no uwasa | This is your rumor |
情弱で自称天才の君のこと | joujaku de jishou tensai no kimi no koto | Since you’re a information-illiterate self-proclaimed genius, |
褒めてあげるから | homete ageru kara | I’ll praise you |
お願いだよ お願いだよ お願いだよ お願いだ | onegai da yo onegai da yo onegai da yo onegai da | Please, please, please, please |
僕の近くから 消えてほしいんだよ | boku no chikaku kara kiete hoshiin da yo | I want you to disappear from my side! |
教えてくれ 教えてくれ 喜びの意味を | oshiete kure oshiete kure yorokobi no imi o | Please, tell me, tell me the meaning of joy |
笑われ 笑っても 馬鹿だからわかんないんだよ | waraware waratte mo baka da kara wakannain da yo | So laugh, but even if you do, I’m just an idiot who doesn’t understand |
泣き散らして 夢を見ては 僕は手を伸ばした | nakichirashite yume o mite wa boku wa te o nobashita | Crying, I extended my hand within that dream |
それを君が笑う | sore o kimi ga warau | You laugh at that |
君を 僕は笑おう | kimi o boku wa waraou | I’ll laugh at you |
English translation by Coleena Wu