Song title | |||
"モノクロームモノローグ" Romaji: Monokurōmu Monorōgu English: Monochrome Monologue | |||
Original Upload Date | |||
August 9, 2010 | |||
Singer | |||
Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
Karasuyasabou (music, lyrics) Orihito (illustration) | |||
Views | |||
110,000+ (NN), 3,400+ (PP), 1,800+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / piapro Broadcast YouTube Broadcast (auto-generated by YouTube) YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics[]
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
散らかった言葉はほら 白く意味をなくし | chirakatta kotoba wa hora shiroku imi o nakushi | Look how randomly scattered words lose their meaning as if blank |
いつか集めた花は 黒く枯れてゆく | itsuka atsumeta hana wa kuroku karete yuku | and flowers I once collected blacken and wither |
時計の針は止まり 時間切れを告げて | tokei no hari wa tomari jikangire o tsugete | The hands of the clock stop and say that time's up |
淡い色の涙は 乾いて消える | awai iro no namida wa kawaite kieru | while pallid tears dry up and fade |
虚しさだけで輝くダイヤ | munashisa dake de kagayaku daiya | A diamond shines only with emptiness |
紛い物のクローバーを持って | magaimono no kuroobaa o motte | I hold an imitation clover |
夢に落ちる そこでまた君を探す | yume ni ochiru soko de mata kimi o sagasu | I'll fall into a dream and again search for you there |
壊れたカギ 砕けた星 ガラスのバラ | kowareta kagi kudaketa hoshi garasu no bara | A broken key, a shattered star, a glass rose |
離れてくと知りながら手を伸ばした | hanareteku to shiri nagara te o nobashita | While knowing that we're moving apart, I reached out my hand |
割れた鏡の中いつかの笑顔 | wareta kagami no naka itsuka no egao | In the cracked mirror there's a smile I once knew |
散らかった言葉はほら 白い花のように | chirakatta kotoba wa hora shiroi hana no youni | Look how randomly scattered words, like a white flower, |
“約束”を守れずに 黒く枯れてゆく | "yakusoku" o mamorezu ni kuroku karete yuku | blacken and wither without keeping their "promise" |
時計の針は止まり 未だあの日のまま | tokei no hari wa tomari imada ano hi no mama | The hands of the clock stop and, still now as back then, |
モノクロカラーの涙は 景色を埋める | monokuro karaa no namida wa keshiki o umeru | monochrome-coloured tears fill my field of view |
破れたままの スペードのエース | yabureta mama no supeedo no eesu | A still torn ace of spades |
いつの間にか 消えていったハート | itsu no mani ka kiete itta haato | and a heart that that vanished before I noticed |
夢に落ちる そこでまた君を探す | yume ni ochiru soko de mata kimi o sagasu | I'll fall into a dream and again search for you there |
錆びた指輪 なくした歌 曇りの空 | sabita yubiwa nakushita uta kumori no sora | A rusted ring, a lost song, a cloudy sky |
消えてゆくと知りながら手を伸ばした | kiete yuku to shiri nagara te o nobashita | While knowing that you're vanishing, I reached out my hand |
割れた鏡に閉じ込められた今 | wareta kagami ni tojikomerareta ima | A present moment trapped in a cracked mirror |
夢に落ちるそこでまた君を探す | yume ni ochiru soko de mata kimi o sagasu | I'll fall into a dream and again search for you there |
ほどけた虹 溶けた絵具 消えた言葉 | hodoketa niji toketa enogu kieta kotoba | An unravelled rainbow, dissolved paints, lost words |
壊れてくと知りながら目を閉ざした | kowareteku to shiri nagara me o tozashita | While knowing that it's all broken, I closed my eyes |
割れたカガミに閉じ込められた僕は今? | wareta kagami ni tojikomerareta boku wa ima? | Being trapped in a cracked mirror, what will happen to me now? |
English translation by ElectricRaichu
Discography[]
This song was featured in the following albums:
- wonder wander
External Links[]
Unofficial[]
- Hatsune Miku Wiki
- Len's Lyrics - Translation
- VocaDB
- Vocaloid Wiki