! | Warning: This song contains questionable elements (possible suicide); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"モノクロアクト" Romaji: Monokuroakuto Official English: Monochroact English: Monochrome Act | |||
Original Upload Date | |||
August 4, 2008 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
720,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
“There’s been a too long row of ballads, so how about this kind of song for a change?” |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
忘れてゆける どんな傷さえ | wasurete yukeru donna kizu sae | Any kind of wound that I can forget soon |
あきれるほど美しく | akireru hodo utsukushiku | Is so breathtakingly beautiful… |
眠ったままの 心が痛む | nemutta mama no kokoro ga itamu | While it’s still asleep, my heart aches. |
疑問だけが目を覚ます | gimon dake ga me o samasu | Only my doubt is awakened. |
同じ顔した | onaji kao shita | I don’t need love |
愛はいらない | ai wa iranai | With the same look. |
鏡の中の | kagami no naka no | That crush in the |
恋は幻 | koi wa maboroshi | Mirror is an illusion. |
鮮やかな過去 | azayaka na kako | A vivid past, |
優しい言葉 | yasashii kotoba | Some kind words— |
そんな夢より | sonna yume yori | Give me the truth, somebody, |
誰か今真実を | dareka ima shinjitsu o | Rather than that sort of dream, |
下さい | kudasai | Please. |
誰もいない こんな世界で | dare mo inai konna sekai de | In this world with nobody else in it, |
私はなぜ泣いているの? | watashi wa naze naite iru no? | Why am I crying so much? |
見上げる空は 遥かな孤独 | miageru sora wa haruka na kodoku | I look up at the sky and see remote loneliness. |
ただ行き場のない想いの姿 | tada ikiba no nai omoi no sugata | This is the shape of my helpless emotions. |
「胸が痛い」 | "mune ga itai" | “I have a heartache.” |
同じ色の中を 泳ぎ続ける意識 | onaji iro no naka wo oyogitsuzukeru ishiki | My consciousness continues swimming in the same color. |
意味の無い答えと 知りながら受け入れて | imi no nai kotae to shiri nagara ukeirete | Accepting the answer even though you know it’s pointless, |
あなたは | anata wa | Are you— |
幸せ? | shiawase? | Happy? |
過ぎ去りし日 置き去りの嘘 | sugisarishi hi okizari no uso | Days gone by, lies left behind. |
疑問だらけの 顔を見た | gimon darake no kao o mita | I saw that face full of doubts. |
これが真実? これは幻? | kore ga shinjitsu? kore wa maboroshi? | Is this the truth? Or is it an illusion? |
差し出される手が 私を壊す | sashidasareru te ga watashi o kowasu | That outstretched hand is breaking me. |
「胸が痛い」 | "mune ga itai" | “I have a heartache.” |
愛されたい 愛してみたい | aisaretai aishite mitai | I want to be loved. I want to love someone. |
私はどちらを望んだ? | watashi wa dochira wo nozonda? | Which one was my wish? |
傷ついている 傷つけている | kizutsuite iru kizutsukete iru | I’ve been hurt. I’m hurting someone. |
そのどちらも生きること | sono dochira mo ikiru koto | Both of them are what living is. |
一人きりの 夜は明けない | hitorikiri no yoru wa akenai | Dawn never breaks when I’m alone. |
けど確かなこと | kedo tashika na koto | And yet, I’m still |
私は今も 探している | watashi wa ima mo sagashite iru | Searching for certain things. |
「胸が痛い」 | "mune ga itai" | “I have a heartache.” |
English translation by Tackmyn Y.
External Links
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- Tackmyn’s House - Translation source