! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"メーベル" English: Mabel | |||
Original Upload Date | |||
December 14, 2016 | |||
Singer | |||
flower | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,900,000+ (NN), 4,100,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Alternate Version
![]() |
balloon's self cover |
Upload date: December 19, 2016 |
Featuring: balloon |
YT |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
笑えないわ | waraenai wa | That's not funny - |
「不幸になった」って | "fukou ni natta" tte | saying "I've become unlucky". |
どの口が言うのだろう | dono kuchi ga iu no darou | Look who's talking? |
もう何回 | mou nankai | How many times |
誤魔化している | gomakashite iru | have you fooled me already? |
その指で遊んでる | sono yubi de asonderu | Playing me with your fingers. |
ふざけないで | fuzakenaide | Don't mess with me. |
被害者ぶったって | higaisha butta tte | Even though you know nothing will change |
何も変わりはしないのに | nani mo kawari wa shinai noni | if you pretend to be the victim. |
こうやって | kou yatte | Just like this, |
夜は更けてく | yoru wa fuketeku | night continues on. |
おやすみ | oyasumi | Goodnight. |
だから | dakara | That's why, |
相対になるのは夜が明けてから | aitai ni naru no wa yo ga akete kara | we only face each other after the day breaks. |
ほらね 今日は眠るのさ | hora ne kyou wa nemuru no sa | See, we will be sleeping today. |
そして | soshite | So now, |
こんな言葉に意味などはないから | konna kotoba ni imi nado wa nai kara | since there is no meaning to these words, |
気にしないで目を閉じて | ki ni shinaide me o tojite | don't worry about it and close your eyes. |
傷が付いて変わっていった程度のものと言うのでしょう | kizu ga tsuite kawatte itta teido no mono to iu no deshou | People say that it's just something that changed after getting hurt, right? |
もう何回 | mou nankai | How many times |
繰り返している | kurikaeshite iru | has this happened already? |
その胸で眠ってる | sono mune de nemutteru | It's just sleeping in that chest. |
不意に吐いた「嫌いじゃないよ」って | fui ni haita "kirai ja nai yo" tte | Accidentally saying "I don't hate you" - |
その言葉で揺れるのに | sono kotoba de yureru noni | even though you were shaking while speaking those words. |
そうやって | sou yatte | Why do we cover our eyes |
目を伏せるのは | me o fuseru no wa | so easily like that? |
何故何故何故 | naze naze naze | Why? Why? Why? |
曖昧になるのは嘘に怯えるから | aimai ni naru no wa uso ni obieru kara | We're vague because we are scared of lies. |
またね | mata ne | See you later, |
遠く灯が揺れる | tooku hi ga yureru | the lamp flickers in the distance. |
ここで | koko de | At this point |
愛情を問うにはあまりに遅いから | aijou o tou ni wa amari ni osoi kara | it's already too late to question our love, |
聞かなかったことにしよう | kikanakatta koto ni shiyou | so we just won't ask. |
青[1]になって熟れる様な | ao ni natte ureru you na | Become blue, as if you've become ripe. |
赤になって枯れる様な | aka ni natte kareru you na | Become red, as if you're rotting away. |
拙い拙い想いだけ | tsutanai tsutanai omoi dake | It can't be helped that |
募ってしまって仕方がないんだよ | tsunotte shimatte shikata ga nain da yo | only the awkward thoughts grow stronger. |
だから | dakara | That's why, |
相対になるのは夜が明けてから | aitai ni naru no wa yo ga akete kara | we only face each other after the day breaks. |
ほらね 今日は眠るのさ | hora ne kyou wa nemuru no sa | See, we will be sleeping today. |
そして | soshite | So now, |
あんな言葉も優しさというから | anna kotoba mo yasashisa to iu kara | since those kinds of words are also called 'kindness', |
触れる様な虚しさが残る | fureru you na munashisa ga nokoru | an emptiness that I can almost touch remains. |
English Translation by Cana324, checked and corrected by Migu39
Translation Notes
- ↑ 青 can be translated as either "Blue" or "Green" depending on the context.
Notable Derivatives
![]() |
Ado's cover |
Featuring: Ado |
YT |
Discography
This song was featured on the following albums: