![]() | |||
Song title | |||
"メロウライト" Romaji: Merouraito Official English: Mellow Light | |||
Original Upload Date | |||
August 25, 2023 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
marasy (music, piano)
Nou (lyrics, character design, illustration) まろん (IOSYS) (arrangement, mix) 小林ヒロト (guitar) Bibi (tuning) Aise Manami (video) | |||
Views | |||
1,300+ (NN), 14,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Raison d'être file 05 “Mermaid”" |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
暗く深い海の底 夢を見ていた少女は | kuraku fukai umi no soko yume o mite ita shoujo wa | The girl who dreamt at the bottom of the deep, dark sea |
明るく優しく輝いた 眩しい光の彼方へ ああ | akaruku yasashiku kagayaita mabushii hikari no kanata e aa | aims beyond the dazzling light that shone so brilliantly, so gently. Aah! |
ゆらりふわり はためいた 夢を纏った呪縛は | yurari fuwari hatameita yume o matotta jubaku wa | It gently swayed and fluttered, this binding spell dressed up as a dream |
舞い踊るほど糾うよう 誰か解いて | maiodoru hodo azanau you dareka hodoite | It’s like it gets more twisted up the more that I dance. Somebody, would you untie it, please? |
浮かんでは消えてゆく 泡のような願い | ukande wa kiete yuku awa no you na negai | After it emerges, it disappears. A wish as fleeting as bubbles |
それがもし 悲しい結末のおとぎ話だとしても | sore ga moshi kanashii ketsumatsu no otogibanashi da to shite mo | Even supposing it's a fairy tale with a sad end |
アン・ドゥ・トロワで踏み出して | an du torowa de fumidashite | Take a step with a "Un, Deux, Trois"! |
ときめき憧れ翻し ピルエット! | tokimeki akogare hirugaeshi piruetto! | turning your longing and heart's fluttering into a pirouette! |
想い焦がれ続けたら | omoi kogare tsuzuketara | If I keep on yearning for it, |
きっと叶うよね きっと叶うよね | kitto kanau yo ne kitto kanau yo ne | it'll come true! Surely, it will. |
くらりクライ よろめいた 優しい足枷縺れて | kurari kurai yoromeita yasashii ashikase motsurete | I felt dizzy and I stumbled, tripped up by these gentle shackles |
舞い上がる度縒り合わさり 絡まったまま | maiagaru tabi yori awasari karamatta mama | Every time I dance, they join together, entwined as they are |
沈んでは昇りゆく 光の差す朝に | shizunde wa noboriyuku hikari no sasu asa ni | On mornings where The sun goes down and then rises shining with light |
揺らめいた 暖かい幻想のような絵空事だとしても ああ | yurameita attakai gensou no you na esoragoto da to shite mo aa | I waver. Even supposing it's just a fabrication that amounts only to a warm illusion, Aah! |
明日また目覚めたとき | ashita mata mezameta toki | If, when I wake up again tomorrow, |
凍てつく心まで溶けたら 泡沫の | itetsuku kokoro made toketara utakata no | even my frozen heart has melted, |
希望照らしてくれる | kibou terashite kureru | I’m sure it will shine on this hope as transient as bubbles |
ずっと信じている | zutto shinjite iru | I'll always believe that. |
アン・ドゥ・トロワで駆け出して | an du torowa de kakedashite | Start running with a "Un, Deux, Trois"! |
しがらみ過去さえ解き放って | shigarami kako sae tokihanatte | Release me from these fetters, from even my past! |
アレグロ!願い追い続ければ | areguro! negai oitsuzukereba | Allegro! if I continue to chase my wish, |
きっと叶うから きっと叶うから | kitto kanau kara kitto kanau kara | I'm sure it'll come true, so… |
きっと叶うから きっと叶うよね…? | kitto kanau kara kitto kanau yo ne…? | Surely, it'll come true? |
暗く深い海の底 夢を見ていた少女の | kuraku fukai umi no soko yume o mite ita shoujo no | At the bottom of the deep, dark sea, a girl had a dream |
儚くまばゆく瞬いた 甘いまぼろし | hakanaku mabayuku matataita amai maboroshi | A sweet, short-lived dream that twinkled fleetingly, but dazzlingly. |
English translation by Aquatheories, with corrections by Violet