Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Meltyharumaki
Song title
"メルティランドナイトメア"
Romaji: Meruti Rando Naitomea
Official English: Melty Land Nightmare
Original Upload Date
December 29, 2017 (album release date)
February 16, 2018 (MV)
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Harumaki Gohan (music, lyrics, illustration, video)
Views
2,700,000+ (NN), 16,000,000+ (YT), 1,000,000+ (BB)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast


Alternate Versions

Melty Land Nightmare Self cover
Self-cover version
Upload date: May 23, 2018
Featuring: Harumaki Gohan
YT / BB
Planettraveler
ZLMS's version
Upload date: January 22, 2020 (album release date)
Featuring: Hatsune Miku
YT (auto-generated by YT)


Lyrics

Japanese Romaji English
案外そんなフューチャー angai sonna fyuuchaa Unexpectedly, that kind of future…
先天的なフューチャー sententeki na fyuuchaa An inherent future…
案外そんなフューチャーだよ angai sonna fyuuchaa da yo Unexpectedly, it’s a kind of future like that

わんつーさんはい、いちにさん wan tsuu san hai, ichi ni san One, two, three and up, one, two, three
そろそろ起きたらどう sorosoro okitara dou It’s about time you got up
驚く顔なら知ってるよ odoroku kao nara shitteru yo I’ll know if it’s your astonished face
いっつもそういう顔をする ittsumo sou iu kao o suru It’s the one you always make after all

Welcome to the メルティランド Welcome to the merutirando Welcome to the Melty Land
ここはひとりもふたりも無い場所 koko wa hitori mo futari mo nai basho This is a place without a single soul (or two)
Welcome to the メルティランド Welcome to the merutirando Welcome to the Melty Land
美しい夢だけが遺る場所 utsukushii yume dake ga nokoru basho This is a place where only beautiful dreams remain
貴方はドアを開けたの anata wa doa o aketa no You have opened the door
僕の世界のドアを選んだの boku no sekai no doa o eranda no and chosen the door to my world
十年前から待っていたわ juunen mae kara matte ita wa I’ve been waiting for you for a decade
Welcome to the メルティランド Welcome to the merutirando Welcome to the Melty Land

疑ってしまうような utagatte shimau you na One you can’t help but doubt,
不可侵のスターリーナイト fukashin no sutaarii naito this inviolable starry night
ずっと前の空想が zutto mae no kuusou ga My fantasies from long ago
今日の君の白昼夢 kyou no kimi no hakuchuumu are the present you’s daydream
時間すら 止まったら jikan sura tomattara If even time comes to a halt,
見え始める君のナイトメア miehajimeru kimi no naitomea your nightmare will come into view
正常なグッドモーニング seijou na guddo mooningu The usual ‘Good morning’,
人生のハッピーエンディング jinsei no happii endingu or our lives’[1] happy ending
僕達は何ひとつ叶わないのなら bokutachi wa nani hitotsu kanawanai no nara If not a single one of our wishes can come true, then
疑ってしまうような utagatte shimau you na One you can’t help but doubt,
不可侵のスターリーナイト fukashin no sutaarii naito this inviolable starry night
一瞬だけ忘れないでよね isshun dake wasurenaide yo ne Don’t forget me just for this moment, okay?

案外そんなフューチャー angai sonna fyuuchaa Unexpectedly, that kind of future…
先天的なフューチャー sententeki na fyuuchaa An inherent future…
案外そんなフューチャーだよ angai sonna fyuuchaa da yo Unexpectedly, it’s a kind of future like that

君とは今日で五千回目 kimi to wa kyou de gosenkaime Today makes the 5000th time with you
またまた悪夢を観ましたね matamata akumu o mimashita ne You saw a nightmare again, didn’t you
お母さんに何か言われたの? okaasan ni nanika iwareta no? Did your mother say something to you?
クラスの誰かが冷たいの? kurasu no dareka ga tsumetai no? Was someone in class cold towards you?

パパが言うには明日隕石が降って papa ga iu ni wa ashita inseki ga futte Papa says that a meteor will fall tomorrow and
世界が瞬く間に終わりを迎える sekai ga matataku ma ni owari o mukaeru in a blink of an eye, the world will welcome its end
僕はちょっとだけ期待してみた boku wa chotto dake kitai shitemita I did look forward to it a little
アダムの言いなりはお終い adamu no ii nari wa oshimai I’m done with being Adam’s yes-man
もう千年前から待っていたわ mou sennen mae kara matte ita wa I’ve already been waiting for a thousand years
Welcome to the メルティランド Welcome to the merutirando Welcome to the Melty Land

疑ってしまうような utagatte shimau you na One you can’t help but doubt,
とびきりのディナータイム tobikiri no dinaa taimu an extraordinary dinnertime
溶けあってしまいそうだ tokeatte shimai sou da Seems like it’ll all melt together,
君と僕のナイトメア kimi to boku no naitomea this nightmare of ours
名前すら 夢ん中 namae sura yumennaka Even our names are within this dream,
触れ合うのはガラスハートだけ fureau no wa garasu haato dake where only glass hearts came into contact
正常なグッドモーニング seijou na guddo mooningu The usual 'Good morning’,
人生のハッピーエンディング jinsei no happii endingu or our lives’ happy ending
僕達は何ひとつ叶わないのなら bokutachi wa nani hitotsu kanawanai no nara If not a single one of our wishes can come true, then
疑ってしまうような utagatte shimau you na One you can’t help but doubt,
とびきりのディナータイム tobikiri no dinaa taimu an extraordinary dinner time
一生だけ忘れないでよね isshou dake wasurenaide yo ne Don’t ever forget me for the rest of your life, okay?

溶けていく tokete iku It’s melting away…
運命が溶けていく unmei ga tokete iku Our fate is melting away

ぎゅっとしてしまいそうな gyutto shite shimai sou na One that might make my heart stop[2],
イノセンスなロンリーガール inosensu na ronrii gaaru this lonely girl, filled with innocence,
泣きたいほど純情だ nakitai hodo junjou da is so pure-hearted that I could cry
あとちょっとのナイトメア ato chotto no naitomea Just a little more of this nightmare
時間すら 止まっても jikan sura tomatte mo Even if time comes to a halt,
片方だけワガママ言うの katahou dake wagamama iu no it’ll just be a one-sided selfishness
朝6時の警鐘が asa rokuji no keishou ga The 6AM alarm bell
僕達のタイムオーバー bokutachi no taimu oobaa will be our time over
からからのハートだって息を吸うことを karakara no haato datte iki o suu koto o Even my dry and hollow heart has to breathe, yet
ぎゅっとしてしまいそうな gyutto shite shimai sou na it might make my heart stop,
イノセンスなロンリーガール inosensu na ronrii gaaru this lonely girl, filled with innocence
目が醒めても忘れないでよね me ga samete mo wasurenaide yo ne Don’t forget me, even when you’ve awoken, okay?

愛したって君は目を覚ます aishitatte kimi wa me o samasu I loved you but you’ll wake up
ゼロになってゼロになって zero ni natte zero ni natte Turn into zero, turn into zero
愛したって君は僕を忘れる aishitatte kimi wa boku o wasureru I loved you but you’ll forget about me
ゼロになってゼロになってゼロになって… zero ni natte zero ni natte zero ni natte… Turn into zero, turn into zero, turn into zero…

English translation by Shiopaca

Translation Notes

  1. 人生 “jinsei” means life(specifically, a human’s), so I presume this here doesn’t refer to Melty since she may not be human (but we don’t really know)
  2. ぎょっと “gyutto” is an sfx or Japanese onomatopoeia for startled or shaken, etc. (e.g. the feeling when your heart stops the moment you lost something important)

Notable Derivatives

Meltyharumaki
Soraru's cover
Featuring: Soraru
Producer(s): Soraru (mix)
NN / YT
Meltyharumaki
Sou's cover
Featuring: Sou
Producer(s): Sou (mix), SILVANA (mastering)
NN / YT
Meltyharumaki
Ado's cover
Featuring: Ado
Producer(s): wac (mix), らぐぱんだ (encode)
YT


Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

  • piapro - Lyrics
  • piapro - Instrumental (with chorus)
  • piapro - Instrumental (without chorus)

Unofficial

Advertisement