Song title | |||
"メルティランドナイトメア" Romaji: Meruti Rando Naitomea Official English: Melty Land Nightmare | |||
Original Upload Date | |||
December 29, 2017 (album release date) February 16, 2018 (MV) | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Harumaki Gohan (music, lyrics, illustration, video)
| |||
Views | |||
2,700,000+ (NN), 16,000,000+ (YT), 1,000,000+ (BB) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast | |||
Description
This song is connected to Seventina. |
Alternate Versions
Self-cover version |
Upload date: May 23, 2018 |
Featuring: Harumaki Gohan |
YT / BB |
ZLMS's version |
Upload date: January 22, 2020 (album release date) |
Featuring: Hatsune Miku |
YT (auto-generated by YT) |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
案外そんなフューチャー | angai sonna fyuuchaa | Unexpectedly, that kind of future… |
先天的なフューチャー | sententeki na fyuuchaa | An inherent future… |
案外そんなフューチャーだよ | angai sonna fyuuchaa da yo | Unexpectedly, it’s a kind of future like that |
わんつーさんはい、いちにさん | wan tsuu san hai, ichi ni san | One, two, three and up, one, two, three |
そろそろ起きたらどう | sorosoro okitara dou | It’s about time you got up |
驚く顔なら知ってるよ | odoroku kao nara shitteru yo | I’ll know if it’s your astonished face |
いっつもそういう顔をする | ittsumo sou iu kao o suru | It’s the one you always make after all |
Welcome to the メルティランド | Welcome to the merutirando | Welcome to the Melty Land |
ここはひとりもふたりも無い場所 | koko wa hitori mo futari mo nai basho | This is a place without a single soul (or two) |
Welcome to the メルティランド | Welcome to the merutirando | Welcome to the Melty Land |
美しい夢だけが遺る場所 | utsukushii yume dake ga nokoru basho | This is a place where only beautiful dreams remain |
貴方はドアを開けたの | anata wa doa o aketa no | You have opened the door |
僕の世界のドアを選んだの | boku no sekai no doa o eranda no | and chosen the door to my world |
十年前から待っていたわ | juunen mae kara matte ita wa | I’ve been waiting for you for a decade |
Welcome to the メルティランド | Welcome to the merutirando | Welcome to the Melty Land |
疑ってしまうような | utagatte shimau you na | One you can’t help but doubt, |
不可侵のスターリーナイト | fukashin no sutaarii naito | this inviolable starry night |
ずっと前の空想が | zutto mae no kuusou ga | My fantasies from long ago |
今日の君の白昼夢 | kyou no kimi no hakuchuumu | are the present you’s daydream |
時間すら 止まったら | jikan sura tomattara | If even time comes to a halt, |
見え始める君のナイトメア | miehajimeru kimi no naitomea | your nightmare will come into view |
正常なグッドモーニング | seijou na guddo mooningu | The usual ‘Good morning’, |
人生のハッピーエンディング | jinsei no happii endingu | or our lives’[1] happy ending |
僕達は何ひとつ叶わないのなら | bokutachi wa nani hitotsu kanawanai no nara | If not a single one of our wishes can come true, then |
疑ってしまうような | utagatte shimau you na | One you can’t help but doubt, |
不可侵のスターリーナイト | fukashin no sutaarii naito | this inviolable starry night |
一瞬だけ忘れないでよね | isshun dake wasurenaide yo ne | Don’t forget me just for this moment, okay? |
案外そんなフューチャー | angai sonna fyuuchaa | Unexpectedly, that kind of future… |
先天的なフューチャー | sententeki na fyuuchaa | An inherent future… |
案外そんなフューチャーだよ | angai sonna fyuuchaa da yo | Unexpectedly, it’s a kind of future like that |
君とは今日で五千回目 | kimi to wa kyou de gosenkaime | Today makes the 5000th time with you |
またまた悪夢を観ましたね | matamata akumu o mimashita ne | You saw a nightmare again, didn’t you |
お母さんに何か言われたの? | okaasan ni nanika iwareta no? | Did your mother say something to you? |
クラスの誰かが冷たいの? | kurasu no dareka ga tsumetai no? | Was someone in class cold towards you? |
パパが言うには明日隕石が降って | papa ga iu ni wa ashita inseki ga futte | Papa says that a meteor will fall tomorrow and |
世界が瞬く間に終わりを迎える | sekai ga matataku ma ni owari o mukaeru | in a blink of an eye, the world will welcome its end |
僕はちょっとだけ期待してみた | boku wa chotto dake kitai shitemita | I did look forward to it a little |
アダムの言いなりはお終い | adamu no ii nari wa oshimai | I’m done with being Adam’s yes-man |
もう千年前から待っていたわ | mou sennen mae kara matte ita wa | I’ve already been waiting for a thousand years |
Welcome to the メルティランド | Welcome to the merutirando | Welcome to the Melty Land |
疑ってしまうような | utagatte shimau you na | One you can’t help but doubt, |
とびきりのディナータイム | tobikiri no dinaa taimu | an extraordinary dinnertime |
溶けあってしまいそうだ | tokeatte shimai sou da | Seems like it’ll all melt together, |
君と僕のナイトメア | kimi to boku no naitomea | this nightmare of ours |
名前すら 夢ん中 | namae sura yumennaka | Even our names are within this dream, |
触れ合うのはガラスハートだけ | fureau no wa garasu haato dake | where only glass hearts came into contact |
正常なグッドモーニング | seijou na guddo mooningu | The usual 'Good morning’, |
人生のハッピーエンディング | jinsei no happii endingu | or our lives’ happy ending |
僕達は何ひとつ叶わないのなら | bokutachi wa nani hitotsu kanawanai no nara | If not a single one of our wishes can come true, then |
疑ってしまうような | utagatte shimau you na | One you can’t help but doubt, |
とびきりのディナータイム | tobikiri no dinaa taimu | an extraordinary dinner time |
一生だけ忘れないでよね | isshou dake wasurenaide yo ne | Don’t ever forget me for the rest of your life, okay? |
溶けていく | tokete iku | It’s melting away… |
運命が溶けていく | unmei ga tokete iku | Our fate is melting away |
ぎゅっとしてしまいそうな | gyutto shite shimai sou na | One that might make my heart stop[2], |
イノセンスなロンリーガール | inosensu na ronrii gaaru | this lonely girl, filled with innocence, |
泣きたいほど純情だ | nakitai hodo junjou da | is so pure-hearted that I could cry |
あとちょっとのナイトメア | ato chotto no naitomea | Just a little more of this nightmare |
時間すら 止まっても | jikan sura tomatte mo | Even if time comes to a halt, |
片方だけワガママ言うの | katahou dake wagamama iu no | it’ll just be a one-sided selfishness |
朝6時の警鐘が | asa rokuji no keishou ga | The 6AM alarm bell |
僕達のタイムオーバー | bokutachi no taimu oobaa | will be our time over |
からからのハートだって息を吸うことを | karakara no haato datte iki o suu koto o | Even my dry and hollow heart has to breathe, yet |
ぎゅっとしてしまいそうな | gyutto shite shimai sou na | it might make my heart stop, |
イノセンスなロンリーガール | inosensu na ronrii gaaru | this lonely girl, filled with innocence |
目が醒めても忘れないでよね | me ga samete mo wasurenaide yo ne | Don’t forget me, even when you’ve awoken, okay? |
愛したって君は目を覚ます | aishitatte kimi wa me o samasu | I loved you but you’ll wake up |
ゼロになってゼロになって | zero ni natte zero ni natte | Turn into zero, turn into zero |
愛したって君は僕を忘れる | aishitatte kimi wa boku o wasureru | I loved you but you’ll forget about me |
ゼロになってゼロになってゼロになって… | zero ni natte zero ni natte zero ni natte… | Turn into zero, turn into zero, turn into zero… |
English translation by Shiopaca
Translation Notes
- ↑ 人生 “jinsei” means life(specifically, a human’s), so I presume this here doesn’t refer to Melty since she may not be human (but we don’t really know)
- ↑ ぎょっと “gyutto” is an sfx or Japanese onomatopoeia for startled or shaken, etc. (e.g. the feeling when your heart stops the moment you lost something important)
Notable Derivatives
Soraru's cover |
Featuring: Soraru |
Producer(s): Soraru (mix) |
NN / YT |
Sou's cover |
Featuring: Sou |
Producer(s): Sou (mix), SILVANA (mastering) |
NN / YT |
Ado's cover |
Featuring: Ado |
Producer(s): wac (mix), らぐぱんだ (encode) |
YT |
Discography
This song was featured on the following albums:
- ドンツーミュージック2 (Don 2 Music 2) (album)
- ネオドリームトラベラー (NEO DREAM TRAVELER) (album)
- おとぎの銀河団 (Otogi no Gingadan) (album)