![]() | |||
Song title | |||
"メリーとニコラウス" Romaji: Merii to Nikorausu Official English: Merry & Nicolaus | |||
Original Upload Date | |||
December 23, 2011 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
270,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
「おじさん! | "oji-san! | "Mister! |
奇跡を起こせるって、本当?」 | kiseki o okoseru tte, hontou?" | They say you can make miracles... is that true?" |
少女は老人に尋ねます。 | shoujo wa roujin ni tazunemasu. | The girl enquired the old man. |
「あぁ…どうだろうねぇ… | "aa… dou darou nee… | "Hah... I wonder myself... |
奇跡と呼ぶのか分からないけれど、 | kiseki to yobu no ka wakaranai keredo, | Maybe you'd call it miracle, maybe not... |
昔は、空を飛ぶトナカイを飼っていたこともあったかな…」 | mukashi wa, sora o tobu tonakai o katte ita koto mo atta kana…" | But I suppose long ago, I used to raise some flying reindeer..." |
「ええ、嘘だ!おじさんは冗談が下手だな!」 | "ee, uso da! oji-san wa joudan ga heta da na!" | "Wha?! No way! You're a terrible joker, mister!" |
「へへ…ほら! | "hehe… hora! | "Heh heh... Well, now! |
そろそろ帰らないと。お母さんに怒られてしまうよ?」 | sorosoro kaeranai to. okaa-san ni okorarete shimau yo?" | You ought to be going. I bet your mom'll be angry otherwise." |
老人が促すも、少女は納得はいけない。 | roujin ga unagasu mo, shoujo wa nattoku wa ikenai. | Despite the old man's urging, the girl couldn't accept it. |
といった表情で、しぶしぶ頷きました。 | to itta hyoujou de, shibushibu unazukimashita. | Showing this with her expression, she reluctantly nodded her head. |
すると、老人は思い出したように… | suru to, roujin wa omoidashita you ni… | But then, as if just recalling it, the old man said... |
「そうだ!次に合う時までに、欲しいものを考えておきなさい。 | "sou da! tsugi ni au toki made ni, hoshiimono o kangaete okinasai. | "Ah, right! Until the next time we meet, think about what it is you want. |
耄碌したこのじいの話に付き合ってくれたお礼に、 | mouroku shita kono jii no hanashi ni tsukiatte kureta orei ni, | As thanks for listening to this senile old man and keeping him company, |
好きなものをあげよう。」 | suki na mono o ageyou." | I'll give you whatever you like." |
「わーい!ありがとう! | "waai! arigatou! | "Yaaay! Thank you! |
約束だよ?」 | yakusoku da yo?" | You promise?" |
神様がくれたその名前をなくして | kamisama ga kureta sono namae o nakushite | I've lost the name that God gave to me; |
地位も名誉も栄光も失ったんでしょ | chii mo meiyo mo eikou mo ushinatta ndesho | All status, honor, and glory is gone now... |
疎まれて馬鹿にされ それでも笑い飛ばして | utomarete baka ni sare soredemo waraitobashite | I was shunned, and made a fool of, but I just laughed it off |
気付けば歳だけ重ねて まだ笑ってた | kizukeba toshi dake kasanete mada waratteta | I saw I was putting on the years, but still I smiled |
サヨナラのその意味がわかるまでの間 | sayonara no sono imi ga wakaru made no aida | Until you know the meaning of "goodbye," |
あなたは平気なフリをしてたね ねぇそうでしょ | anata wa heiki na furi o shiteta ne nee sou desho | You'll act like it's all just fine - aren't I right? |
奇跡を起こす力もないのに ぽろぽろ 涙が出ちゃうの | kiseki o okosu chikara mo nai noni poroporo namida ga dechau no | I don't have to the power to make miracles, but I can't help but let out tears... |
すごく大事にしてた水色の置時計は | sugoku daiji ni shiteta mizuiro no okidokei wa | I kept such good care of that old blue clock, |
秒針が止まったまんま 寂しそうにしてた | byoushin ga tomatta manma samishisou ni shiteta | But with the second hand stopped, I felt so lonely... |
自分のことは二の次 他人の幸せ願って | jibun no koto wa ni no tsugi tanin no shiawase negatte | I put my own self second, and wished for others' joy, |
傾いた命を余所に また笑ってた | katamuita inochi o yoso ni mata waratteta | So my declining life could bring smiles elsewhere... |
行かないで 私まだ知らないことがあるの | ikanaide watashi mada shiranai koto ga aru no | Don't go - there's so much I still don't know |
大きな手で撫でてくれた 温もりが痛いよ | ookina te de nadete kureta nukumori ga itai yo | You cradled me with your great, warm hands, but it still hurt... |
奇跡を起こす力があるなら 神様 もう一度だけ | kiseki o okosu chikara ga aru nara kamisama mou ichido dake | If you have the power to make miracles, then please, God, just once more... |
12月 とある日に 鈴の音が遠く聞こえて | juunigatsu to aru hi ni suzu no ne ga tooku kikoete | One day in December, I heard bells from far away, |
白い髭の老人が会いにくると言う | shiroi hige no roujin ga ai ni kuru to iu | Telling me an old, white-bearded man was coming to see me... |
サヨナラのその意味がわかるまでの間 | sayonara no sono imi ga wakaru made no aida | Until I know the meaning of "goodbye," |
あなたは平気なフリをしてたね ねぇそうでしょ | anata wa heiki na furi o shiteta ne nee sou desho | You'll act like it's all just fine - aren't I right? |
奇跡を起こす力はないけど そんなのよりもずっと | kiseki o okosu chikara wa nai kedo sonna no yori mo zutto | Maybe you don't have to the power to make miracles, but there's something far more important... |
ねぇ 欲しいものがあるの 聞いてくれる | nee hoshii mono ga aru no kiite kureru | Hey, there's something I want, so please listen; |
靴下に入れておいてよ ねぇいいでしょ | kutsushita ni irete oite yo nee ii desho | Just put it in my stocking - that's fine, right? |
奇跡を起こす力なんかより 大事なものを見つけたよ | kiseki o okosu chikara nanka yori daiji na mono o mitsuketa yo | Never mind the power to make miracles; I found something much more precious... |
あなたが教えてくれたよ | anata ga oshiete kureta yo | And it was you who taught it to me... |
English translation by vgperson
Discography
This song was featured on the following albums:
- 10story’s
- AMPLOID
- Drama (album)
External Links
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- vgperson - Translation source