FANDOM


Mairieux
Song title
"メリュー"
Romaji: Meryuu
English: Mairieux
Original Upload Date
May.12.2015
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
n-buna (music, lyrics)
Awashima (video)
No.734 (illust)
Views
4,480,000+ (NN), 3,530,000+ (YT), 14,000+ (PP)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / piapro Broadcast


LyricsEdit

Japanese Romaji English
夕陽が落ちる様に胸が染まるので yuuhi ga ochiru you ni mune ga somaru no de It feels as if the sun has set because my heart was already tainted
耳鳴りのような鼓動を隠して miminari no you na kodou o kakushite I tried to conceal the heartbeats constantly buzzing in my ears

バスに乗った僕は言う 君は灰になって征く basu ni notta boku wa iu kimi wa hai ni natte iku I hopped on the bus and said “You’re going to turn into ashes”
たとえばこんな言葉さえ失う言葉が僕に言えたら tatoeba konna kotoba sae ushinau kotoba ga boku ni ietara Even if you told me, that even those words are going to disappear

灯籠の咲く星の海に心臓を投げたのだ tourou no saku hoshi no umi ni shinzou o nageta no da I’d throw my heart into a sea of stars blooming inside hanging lanterns
もう声も出ないそれは僕じゃどうしようもなかったのだ mou koe mo denai sore wa boku ja doushiyou mo nakatta no da My voice doesn’t come out. There’s nothing I can do anymore

悲しくもないし苦しくもないのに kanashiku mo naishi kurushiku mo nai no ni I’m not sad, even though I’m not hurt
辛いと思うだけ 辛いと思うだけ tsurai to omou dake tsurai to omou dake I’m just having a rough time. I’m just having a rough time

古びたバス停の端傘を持った僕がいる furubita basutei no hashi kasa o motta boku ga iru At a bus stop that looks like it’s been there for a long time. There’s me, holding my umbrella
今でさえ埃を被った夜空の隅に足はつくのに ima de sae hokori o kabutta yozora no sumi ni ashi wa tsuku no ni Even though my feet already carried me to a corner of the night sky that has been covered in dusts

心臓が痛いから死んだふりの毎日を見なよ shinzou ga itai kara shinda furi no mainichi o mina yo My heart is in pain, so please don’t look at the everyday where I pretend I’m already dead
もういっそ死のうと思えたなら僕はこうじゃなかったのだ mou isso shinou to omoeta nara boku wa kou ja nakatta no da If I could think I’d be better off dead, then this isn’t who I used to be

どうせ死ぬくせに辛いなんておかしいじゃないか douse shinu kuse ni tsurai nante okashii ja nai ka Isn’t it strange that I’m still hurt, even though I’m already dead?
どうせ死ぬくせに辛いなんて douse shinu kuse ni tsurai nante The pain still gets to me even though I’m already dead

だから愛さえないこんな世界の色に僕の唄を混ぜて dakara aisaenai konna sekai no iro ni boku no uta o mazete So go ahead and blend my song into the colors of this world, where even love doesn’t exist
もうどうかしたいと思うくせに僕はどうもしないままで mou douka shitai to omou kuse ni boku wa doumo shinai mama de I want to do something about this, but still remain helpless as ever

あぁあ aa Ah

灯籠の咲く星の海に心臓を投げたのだ tourou no saku hoshi no umi ni shinzou o nageta no da I threw my heart into the sea of stars blooming inside hanging lanterns
もう声も出ないから死んだふりなんてどうもなかったのに mou koe mo denai kara shinda furi nante dou mo nakatta no ni My voice doesn’t come out so I didn’t have to pretend that I was already dead, but still
僕もきっとこうで良かったのに boku mo kitto kou de yokatta no ni I’m sure I’d be better of this way, but still
君がずっと遠く笑ったのだ kimi ga zutto tooku waratta no da I could hear your laugh from far away

English Translation by altamugs

DiscographyEdit

This song was featured in the following albums:

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.