FANDOM


Melancholicceremony
Song title
"メランコリックセレモニー"
Romaji: Merankorikku Seremonii
Official English: Melancholic Ceremony
Original Upload Date
Jun.4.2020
Singer
flower
Producer(s)
Eita (music, lyrics)
Yasutatsu (illust)
Views
11,000+ (NN), 34,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


LyricsEdit

Japanese Romaji English
LaLaLa Love...?
LaLaLa Love..?

ダンスホール全部抜け出して、さぁ辺りを見渡して dansuhooru zenbu nukedashite, saa atari o miwatashite Everything escapes the dance hall, come on, survey the scene
勝手に 踊って狂っても無礼講 katte ni odotte kurutte mo bureikou Dance willfully, go insane, anything goes
だから結構結構 そのままで結構 dakara kekkou kekkou sono mama de kekkou So it's alright, it's alright, it's alright as it is
溢れだしそうなフラストレーション全部物騒だな afuredashisou na furasutoreeshon zenbu bussou da na It seems like my frustration is overflowing, everything's dangerous!

迷わないよう自己暗示さ mayowanai you jiko anji sa I tell myself over and over so I don't lose my way
復唱→[愛を大切に] fukushou → [ai o taisetsu ni] I repeat → [Cherish love]

そうして僕たちは謳う sou shite bokutachi wa utau And then, with this, we sing!

「いつか笑ってさようなら」 "itsuka waratte sayounara" 'Someday I'll laugh and say goodbye'
それが出来た理想のスタイル sore ga dekita risou no sutairu That's the style of a nice ideology
現実、隠し隠され僻んでる→ genjitsu, kakushi kakusare higanderu → My perception of reality, of hiding and being hidden, is warping →
人間営業のスマイル ningen eigyou no sumairu The smiles of the human business
そして相もしても変わらずに soshite ai mo shite mo kawarazu ni And it's all the same as usual
当たり前に額を擦ってる atarimae ni hitai o kosutteru I rub my forehead out of habit
いいやつそうな悪魔が「またね」と来世でさ嗤う ii yatsu sou na akuma ga "mata ne" to raise de sa warau A good natured demon said 'See you!' in the afterlife with a sneer

それでもさ僕たちは理想に縋っている  soredemo sa bokutachi wa risou ni sugatte iru Even so, we're clinging to our ideals
あゝ他の誰かと比べることないなんて aa hoka no dareka to kuraberu koto nai nante Ah, we can't compare to the people on the outside
そう簡単に言うけれど(笑) sou kantan ni iu keredo We say that so easily, though (lol)

予定調和 障りない yotei chouwa sawarinai We're in sync, no problem
お上にぺこぺこのバラヱティ oue ni pekopeko no baraweti What's more, we're starving for variety
下らない あゝ kudaranai aa It doesn't matter Ah
鬱くしい立派なお国のために utsukushii rippa na o kuni no tame ni For the sake of this splendid, beautiful country
身をすり減らす毎日 mi o suriherasu mainichi I'll wear my body down every day
訳もない?解らない? wake mo nai? wakaranai? It's unreasonable? You don't understand?
(馬鹿だなぁ) (baka da naa) (I'm idiot)

哀もそうこうして笑ってる ai mo soukou shite waratteru Being pathetic, commuting, laughing
君のバレバレ嘘のスマイル kimi no barebare uso no sumairu The smile of your obvious lie
「嘘つきは泥棒の始まりです」ってえ? "usotsuki hadorobou no hajimari desu" ttee? 'Lying leads to thievery' you say?
それなんてファンタジー? sore nante fantajii? Huh? What sort of fantasy is that?
だけど僕らはいつも笑ってる dakedo bokura wa itsumo waratteru Even so, we're always laughing
届かなくても哀を笑ってる todokanakute mo ai o waratteru Even though we missed it, we laugh at our own sorrow
かなぐり捨てた愛と夢をごちゃ混ぜにして謳え kanaguri suteta ai to yume o gocha maze ni shite utae I threw away my mixed-up love and dreams, I sing!

それでも奇怪な理想に縋ってるんだ soredemo kikai na risou ni sugatterun da Even so I cling to the chance of ideals
一体全体世界は何色をしているんだって ittai zentai sekai wa naniiro o shite irun datte I mean, what on Earth is the color of this world anyway?
捨てちまえ体裁も下らねえもん sutechimae teisai mo kudaranee mon It doesn't matter that I've given up on being polite
消えちまえ 世界は変わんねえもん kiechimae sekai wa kawannee mon This world is definitely going to disappear
どうもこうにいかねえことばっか doumo kou ni ikanee koto bakka That's just not how it works
嗚呼 aa Ah,

あゝ夢の中でのアレのやう嗤い噺を aa yume no naka de no are no yau warai hanashi o I'll tell a funny story about that thing in my dream
あと何度あと何度しようと ato nando ato nando shiyou to How many more times will we do this?
君はまた笑ってくれるかい? kimi wa mata waratte kureru kai? Can you still make me laugh?
あゝ夢の中の事みたいに現を抜かしてた aa yume no naka no koto mitai ni utsutsu o nukashiteta Ah, my consciousness was slipping away much like a dream
馬鹿みたいな馬鹿みたいな baka mitai na baka mitai na I'm like an idiot, I'm like an idiot,
アンタみたいな浅はかな奴が見る白昼夢 anta mitai na asahakana yatsu ga miru hakuchuumu I'm like you, indulging in shallow dreams

「いつか笑ってさようなら」 "itsuka waratte sayounara" 'Someday I'll laugh and say goodbye'
それが出来た理想のスタイル sore ga dekita risou no sutairu That's a nice ideology
現実、隠し隠され僻んでる→ genjitsu, kakushi kakusare higanderu → Reality, concealment, warped perception,
人間営業のスマイル ningen eigyou no sumairu the smiles of human business
だけど僕らはいつも歌ってる dakedo bokura wa itsumo utatteru
届かなくても愛を歌ってる todokanakute mo ai o utatteru Even so, we're always singing
かなぐり捨てた愛と夢をごちゃ混ぜにして踊れ kanaguri suteta ai to yume o gocha maze ni shite odore Singing about the love we couldn't reach, I threw away my mixed-up love and dreams and dance!

愛も知らずに笑ってる ai mo shirazu ni waratteru I laugh about the love I don't know
君のバレバレ嘘のスマイル kimi no barebare uso no sumairu The smile of your obvious lie
所詮千鳥足で入る墓場さ→ shosen chidoriashi de hairu hakabasa→ In the end, I drunkenly stagger into the graveyard→
嗤い噺のようなストーリー waraibanashi no you na sutoorii It sounds like a funny story
そして相もしても変わらずに soshite ai mo shite mo kawarazu ni And we're still together as always
当たり前に世界は回ってく atarimae ni sekai wa mawatteku The world turns by itself
かなぐり捨てた愛と夢をごちゃ混ぜにして進め kanaguri suteta ai to yume o gocha maze ni shite susume I threw away my mixed-up love and dreams, go forth!

それでもさ僕たちは理想に縋っている  soredemo sa bokutachi wa risou ni sugatte iru Even so, we're clinging to our ideals
あゝ所詮誰も見てぬシナリオ道理なんで aa shosen dare mo mitenu shinario doori nande Ah, in the end, it turned out like nobody had expected
もう好きなようやってやれ mou suki na you yatte yare Just do as you please.

English translation by 123HAPPILY

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.