Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"メスト"
Romaji: Mesuto
English: Mesto/Mest[1]
Original Upload Date
July 14, 2021
Singer
KAFU
Producer(s)
Kairiki Bear (music, lyrics)
tamimoon (illustration)
Ai Yoshinaga (video)
Sugiyama Kentarou (lyric design)
Views
780,000+
Links
YouTube Broadcast


Lyrics

Japanese Romaji English
エッサホイサ そこのけワンワン essahoisa sokonoke wan wan Heave-ho, out the way, woof woof
大概イラついちゃって taigai iratsuichatte Overall, I just end up irritated.
GOOD BYE 直ちに GOOD BYE GOOD BYE tadachi ni GOOD BYE Goodbye, right away, goodbye
リカイ 出来ない 問題 rikai dekinai mondai An issue I just can't comprehend,
でしょ 裂傷 心の損壊 desho resshou kokoro no sonkai Right? Lacerations, heart damage
失笑 嗤われたって shissho warawareta tte Even if I'm laughed at scornfully.
GOOD BYE あの地に GOOD BYE GOOD BYE ano ji ni GOOD BYE Goodbye, to that place, goodbye
失敗 できない 世界 shippai dekinai sekai A world that won't allow blunders.

ヨイサヨイサ 勘繰り団欒 yoisa yoisa kanguri danran Yo-heave-ho, woohoo! Distrust within our happy few
ドンドン 嫌になっちゃって dondon iya ni nacchatte Gradually, I just end up sick of it.
GOOD NIGHT 直ちに GOOD NIGHT GOOD NIGHT tadachi ni GOOD NIGHT Good night, right away, good night
視界 背ける 毎回 shikai somukeru maikai Averting my eyes from the view every time
支障 刺傷 心の安泰 shishou shishou kokoro no antai Stabbing through obstacles, peace of mind
無い無い 塞がれちゃって nai nai fusagarechatte No chance; it all ends up blocked up.
GOOD NIGHT この血で GOOD NIGHT GOOD NIGHT kono chi de GOOD NIGHT Good night, with this blood, good night
失速 できない 世界 shissoku dekinai sekai A world that won't allow any decline.

ホラー ホラー ホラー horaa horaa horaa What's this, what's this, what's this, now?[2]
ダ ダ ダ ダ DIE ! da da da da DIE D-D-D-D-DIE!
迷惑極まりないならソッコー失せろ meiwaku kiwamarinai nara sokkoo usero If you're an extreme nuisance, that's it - get lost and die!

臨界点突破 ダダこねて rinkaiten toppa dada konete Boiling over the critical point, throwing an unreasonable tantrum,
いたい いたい いたい はい はい はい itai itai itai hai hai hai It hurts, hurts, hurts to death! Yes, yes, a burning yes![3]
妄想迷走 支離滅裂 mousou meisou shirimetsuretsu Straying off delusion into absolute nonsense
Let’s GO 『業』 ダ ダ ダ ダ DIE ! Let's GO "gou" da da da da DIE Let's go, that's "Karma"! D-D-D-D-DIE!
限界突破 頭ん中 genkai toppa atamannaka Surmounting every limit in my head
痛い 痛い 痛い はい はい はい itai itai itai hai hai hai It hurts, hurts, hurts! Yes, yes, a burning yes!
もうだってだって 死に熱烈 mou datte datte shini netsuretsu Damn it, it's just, just, this ardour for death!
羨望 ああああ ダ ダ ダ ダ DIE ! senbou aaaa da da da da DIE Jealousy, aaaah, D-D-D-D-DIE!
「砂漠に花を咲かせる」は 滑稽だ "sabaku ni hana o sakaseru" wa kokkei da "To make flowers bloom in the desert", that's comical
もう哀しいよな mou kanashii yo na But now I'm just miserable.

変さ変さ 健気に藹々 hen sa hen sa genge ni aiai How strange: strange, yet commendably harmonious
愛嬌 振りまいちゃって aikyou furimaichatte I end up ladling on the charm to please everybody.
CRY 真意は CRY CRY shin'i wa CRY Cry, that's the true intent, cry
結構間に合ってんだ kekkou ma ni atte nda Splendid, we're making great time.
一生 遺書 疲れて荒廃 isshou isho tsukarete kouhai One life and one dying note; you'll get tired and fall apart,[4]
心労 砕かれちゃって shinrou kudakarechatte My worries end up shattered.
TRY 何度も TRY TRY nando mo TRY Try, however many times I try,
引退 許さぬ 展開 intai yurusanu tenkai This development won't permit retirement.

罠 罠 罠 デ デ デ デ DEAD ! wana wana wana de de de de DEAD ! A trap, a trap, get trapped and you're D-D-D-D-DEAD!
ホラー ホラー ホラー ダ ダ ダ ダ DIE ! horaa horaa horaa da da da da DIE ! What's this, what's this, what's this now? D-D-D-D-DIE!
迷惑極まりないからソッコー失せろ meiwaku kiwamarinai kara sokkoo usero Since you're an extreme nuisance, that's it - get lost and die
黙ってってば damatte tte ba I told you to shut the hell up!

臨界点突破 ダダこねて rinkaiten toppa dada konete Boiling over the critical point, throwing an unreasonable tantrum,
いたい いたい いたい はい はい はい itai itai itai hai hai hai It hurts, hurts, hurts to death! Yes, yes, a burning yes!
偽装 起訴 血に悦 × 悦 gisou kiso chi ni etsu x etsu Disguise, indictment, a rapture of ecstasy through blood
滅亡 「暴」 ダ ダ ダ ダ DIE ! metsubou "bou" da da da da DIE ! My downfall is that "violence", D-D-D-D-DIE!
限界突破 らっぱらっぱ genkai toppa rappa rappa Surmounting every limit, with a rap-pa-rap-paa,[5]
UPPER POOR POOR 廃 廃 廃 UPPER POOR POOR hai hai hai UPPER-ra-POOR-a-POOR, I'm done, done, done![6]
もうだってだって 死に熱烈 mou datte datte shi ni netsuretsu Damn it, it's just, just, this ardour for death!
欠乏 嗚呼 ダ ダ ダ ダ DIE ! ketsubou aa da da da da DIE ! It's not enough! Aaaah! D-D-D-DIE!
数多の花を裂かせるわ amata no hana o sakaseru wa You've forced me to slice open a crowd of flowers.[7]

もう哀しいよな mou kanashii yo na But now I'm just miserable.

そうきっときっと 呪われてんだよ sou kitto kitto norowarete nda yo So now surely, surely I'll be detested and cursed.
ああああ ダ ダ ダ ダ だるい aaaa da da da da darui Aaaah, it's a p-p-p-pain in the ass!
絶対今日限りにしたい zettai kyou kagiri ni shitai I want today to be the unmistakable, absolute end of the line.
遺体 遺体 遺体 灰 灰 灰 itai itai itai hai hai hai Corpses, corpses, corpses! Ashes, ashes, ashes!
もうだってだって 生まれたことが mou datte datte umareta koto ga Damn it, it's just, just that letting me be born at all
間違ってんだろ machigatte ndarou Seemed to be a mistake.

限界突破 頭ん中 genkai toppa atamannaka Surmounting every limit in my head
痛い 痛い 痛い はい はい はい itai itai itai hai hai hai It hurts, hurts, hurts to death! Yes, yes, a burning yes!
もうだってだって 死に死に死に死に mou datte datte shi ni shi ni shi ni shi ni Damn it, it's just, just, for death, death, death, death...
嗚呼 ああああ ダ ダ ダ ダ DIE ! aa aaaa da da da da DIE ! Aaah! AAAH! D-D-D-D-DIE!
奈落に花を咲かせるわ naraku ni hana o sakaseru wa I'm making flowers bloom in the pits of hell
咲かせるは 酷刑さ sakaseru wa kokkei sa Making them bloom was my ultimate punishment.
もう切ないよな mou setsunai yo na But now it's just heartrending.
もう哀しいよな mou kanashii yo na But now I'm just miserable.

English translation by Somedogs, with help from MeaningfulUsername

Translation Notes

  1. 'Mesto' means 'sad/melancholic' in musical terms, additionally 'mest' means 'fertilizer' in Dutch.
  2. Also functions as a potential pun on ホラー, "horror"/"holler".
  3. While this line as written is most likely to be interpeted as just "Hurts" and "Yes", later in the song KairikiBear swaps in kanji for "Corpses" and "Ash".
  4. While potentially a general statement, it's likely the singer is describing their own state.
  5. As well as literally meaning trumpet (actually, 乱破, or scoundrel fits more as there is a reading that merely changes the 突 of 突破 to 乱), this and the following line sound like ラッパラッパ パーラッパー, evoking a type of sing-songy nonsense.
  6. The English words sound like the last line. A potential meaning beyond that might be UPPER as アッパー, as in "upper drugs", akin to the rush from killing.
  7. The phrase used here, 花を裂かせる, "force to slice open flowers", has the same reading as the previous phrase "make flowers bloom", 花を咲かせる.

Discography

This song was featured on the following album:

External Links

Unofficial

Advertisement