![]() | |||
Song title | |||
"ミルクティー" Romaji: Miruku Tii English: Milk Tea | |||
Original Upload Date | |||
May 6, 2013 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
290,000+ (NN), 5,800+ (PP), 2,600,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / piapro Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
もう何年前のことかなんて | mou nannen mae no koto ka nante | It's a story from many years ago, |
忘れてしまうぐらい前のことだけど | wasurete shimau gurai mae no koto dakedo | So long it's almost been forgotten |
僕とあなたは出会って | boku to anata wa deatte | As for when we met, |
おそらくそれは一目惚れでした | osoraku sore wa hitomebore deshita | I'd have to say it was love at first sight… |
ホームルームで自己紹介をして | hoomuruumu de jikoshoukai o shite | Doing introductions in homeroom, |
名前を覚えて | namae o oboete | Trying to remember your name, |
その夜呟いて | sono yoru tsubuyaite | Whispering to myself at night… |
授業中でも頭の中はあなたで一杯で | jugyouchuu demo atama no naka wa anata de ippai de | Even in the middle of class my head was full of thoughts of you, |
ずっとモヤモヤしていた | zutto moyamoya shite ita | Always having that fluffy, hazy feeling |
いつものあなたは | itsumo no anata wa | You were always busy |
部活が忙しいから | bukatsu ga isogashii kara | With club activities, |
授業が終わると飛び出してしまうはずなのに | jugyou ga owaru to tobidashite shimau hazu na noni | Even though you'd always jump out of your seat right after class, |
なぜかあの日は… | nazeka ano hi wa… | How come on that day… |
放課後にあなたと二人きり | houkago ni anata to futarikiri | When we were alone together after school you said to me |
「一口あげる」とくれたミルクティー | "hitokuchi ageru" to kureta mirukutii | "I'll give you a sip" from that milk tea of yours |
とても甘くて少しぬるくて | totemo amakute sukoshi nurukute | It was very sweet and a little bit warm, |
恋の味が口に広がったよ | koi no aji ga kuchi ni hirogatta yo | I felt as if I could taste the flavor of true love |
夕焼け色に染まった教室で | yuuyakeiro ni somatta kyoushitsu de | In the classroom dyed the color of the sunset, |
心臓の鼓動がやけにうるさくて | shinzou no kodou ga yake ni urusakute | The sound of heartbeats was quite loud |
「一緒に帰ろうか」あなたの笑顔が | "issho ni kaerou ka" anata no egao ga | When I said "Shall we go back together?", |
僕を後押しした青春の日 | boku o atooshi shita seishun no hi | The smile on your face lifted my spirits on that day from my youth |
初めて手を繋いだのは | hajimete te o tsunaida no wa | The first time we held hands, |
雪が降りそうなぐらい寒くて震えた日のこと | yuki ga furisou na gurai samukute furueta hi no koto | It was a day that was shiveringly cold with snow about to fall |
あなたの手はびっくりするほどに冷たかったから | anata no te wa bikkuri suru hodo ni tsumetakatta kara | That hand of yours was so surprisingly cold |
思わず笑った | omowazu waratta | I couldn't help but laugh |
あぁ | aa | Ah |
あなたが隣に居てくれたから | anata ga tonari ni ite kureta kara | Since you were next to me, |
何気ないような日常が | nanigenai you na nichijou ga | I realized that carefree everyday life |
とても幸せだと気づいたんだ | totemo shiawase da to kizuita nda | Was a blissful experience |
笑うと頬にできるえくぼも | warau to hoo ni dekiru ekubo mo | Those dimples that would pop out whenever you would smile, |
少し困ると髪を触るその癖も | sukoshi komaru to kami o sawaru sono kuse mo | The way you'd play with your hair whenever you were nervous |
全てが愛しくて とても綺麗で | subete ga itoshikute totemo kirei de | It was all just so lovely, you were so pretty |
思わず抱きしめてしまったよ | omowazu dakishimete shimatta yo | I wound up hugging you without thinking |
高台で眺めたあの大きな花火が | takadai de nagameta ano ookina hanabi ga | Watching those fireworks atop a high hill, |
打ち終わる前に僕らキスをした | uchiowaru mae ni bokura kisu o shita | Before they were over we shared a kiss |
夜空に散った花 | yozora ni chitta hana | The flowers that fluttered down in the sky |
いつまでも輝いて | itsumademo kagayaite | Seemed to keep glittering forever |
僕らの心を照らしてた | bokura no kokoro o terashiteta | Shining down upon our hearts |
気づけばもう終点で | kizukeba mou shuuten de | When I realize it, we're already at the last stop |
なんだかとても懐かしい夢を見てた | nandaka totemo natsukashii yume o miteta | Somehow I managed to have a really nostalgic dream |
見慣れた駅のホームに | minareta eki no hoomu ni | Getting off that same old train platform, |
あのときの景色はもう無かった | ano toki no keshiki wa mou nakatta | That once cheerful scenery is no longer there |
一人で買った温かいミルクティー | hitori de katta atatakai mirukutii | The milk tea I bought all on my own, |
本当は苦手な甘い甘いミルクティー | hontou wa nigate na amai amai mirukutii | That sweet, sweet milk tea I can barely manage to drink |
あの日と違って | ano hi to chigatte | It's a bit different than that day, |
少ししょっぱくて | sukoshi shoppakute | Tasting a little bit salty, |
残してしまいそうになったよ | nokoshite shimaisou ni natta yo | It looks like I'll be leaving some behind |
みぞれまじりの雨 | mizore-majiri no ame | In this rain mixed with sleet, |
凍えた指先 | kogoeta yubisaki | As my fingertips froze solid, |
線路の向こう側にあなたを想った | senro no mukougawa ni anata o omotta | I imagined you on the other side of the tracks for a moment |
手の中の温もりを後ほんの少しだけ | te no naka no nukumori o ato honno sukoshi dake | Oon that winter day I wished that I could feel |
感じていたいと願った冬の日 | kanjite itai to negatta fuyu no hi | Your warmth in my hands once more |
あなたの温もりをほんの少しだけ | anata no nukumori o honno sukoshi dake | That day from my youth, wanting to remember |
思い出したくなった青春の日 | omoidashitaku natta seishun no hi | Your warmth for just a bit… |
English translation by descentsubs