Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

! This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.

Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up.
Pages with this template are automatically sorted into this category.

!
Mizuame
Song title
"ミズアメ"
Romaji: Mizuame
Original Upload Date
November 28, 2015
Singer
IA
Producer(s)
Guiano (music, lyrics)
Views
18,000+ (NN), 52,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics[]

Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.

Japanese Romaji English
射出口に乗った落ちる月を送って shashutsukou ni notta ochiru tsuki o okutte I hopped on the exit wound and saw the moon off as it fell.
僕はまだ見ていた解けかけてる夏の空を boku wa mada mite ita toke kaketeru natsu no sora o All the while, I’ve still been looking at the summer sky, on the verge of melting.

射出口に乗ったこの昇る月を蹴って shashutsukou ni notta kono noboru tsuki o kette I hopped on the exit wound and kicked this moon as it rose.

飛び出したの tobidashita no And I jumped.

僕の目、映る今日が明日を穿って boku no me, utsuru kyou ga asu o ugatte The present reflected in my eyes is drilling a hole into the morrow,
また来られますように mata koraremasu you ni hoping I can arrive there once more.

ガラスのようだった命が澄んでいった garasu no you datta inochi ga sunde itta Just like glass, it was—this life, so clear and cloudless.
今日をいつかはさ一等星の果ての果て kyou o itsuka wa sa ittousei no hate no hate You see, I was hoping that someday, I could spend a day

息をする、なんて僕は iki o suru, nante boku wa far, far beyond one of those brightest stars.

歌う声沈み込む何千と「止まれ」 utau koe shizumikomu nanzen to “tomare” Thousands of voices singing, permeating,
のかけ声いっせーのWe say now no kakegoe issei no We say now together with a voice shouting: “Stop it.” Here we go, let’s say it now.

浮かぶ水面に消えるどうか ukabu minamo ni kieru douka I’m disappearing into the rising water surface. Pray,
空へ、僕を飛ばしてくれ sora e, boku o tobashite kure set me flying toward the sky.

叫んだ遠く帰せぬ僕ら sakenda tooku kisenu bokura We, who won’t return to that faraway space we cried out for.
揺らいだ視線に死せる僕ら yuraida shisen ni shiseru bokura We, who’ve perished upon that wavering glance.

待ち望んだ未来へ急く僕ら machinozonda mirai e seku bokura We, who are hurrying toward the future we’ve been waiting for.
ただ昨日を知って気付いた僕らだから tada kinou o shitte kizuita bokura dakara For we only realized after coming to know of yesterday. That’s why.

変わっていった落ちる、墜ちる kawatte itta ochiru, ochiru I’ve thoroughly changed. Falling down. Crashing down.
南西の夜に。泣いて、足掻いて nansei no yoru ni. naite, agaite On a night in the southwest. Crying. Floundering.

手を伸ばせど届かなくて te o nobasedo todokanakute I reached out for it, but it was beyond my grasp.

生きる事も出来ないから ikiru koto mo dekinai kara I can’t even do a good job of living—
そっと息を止めたんだ sotto iki o tometan da that’s why I’ve quietly stopped breathing.

今、何回だって脈を打った ima, nankai datte myaku o utta At this moment, no matter how many times
赤色に染められても akairo ni someraretemo I’m colored by this pulsing red,

伝う頬を濡らして tsutau hou o nurashite these drops trickling down are still wetting my cheeks.

僕は、僕は、僕は。 boku wa, boku wa, boku wa. I do, I will, I am.

English translation by Hazuki no Yume

External Links[]

Advertisement