Song title | |||
"ミスルトウ~転生の宿り木~" Romaji: Mistletoe~Tensei no Yadorigi~ Official English: Mistletoe~The Tree of Reincarnation~ | |||
Original Upload Date | |||
October 29, 2015 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin and Kagamine Len Hatsune Miku and KAITO (album only) | |||
Producer(s) | |||
Hitoshizuku-P×Yama△ (music, lyrics) Suzunosuke (illustration) TSO, VAVA (video) Ahirutama (translation) | |||
Views | |||
270,000+ (NN), 7,000,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"The wrathful flames of grieving vermilion burned our dreams of soaring through the sky together――" |
Lyrics
Japanese | Romaji | Official English |
繋いだ心が 惹かれ合うほど... | tsunaida kokoro ga hikareau hodo | Two hearts as one, we were attracted to each other... |
癒えぬ傷跡が 魂を震わせて | ienu kizuato ga tamashii o furuwasete | The closer we get, the more we shiver, unhealed wounds shiver our souls |
ともに羽ばたく空を壊した | tomoni habataku sora o kowashita | We were meant to fly together in the sky, but we ruined our sky |
紅い夕日が沈んでいく | akai yuuhi ga shizunde iku | The red sunset going down |
空の境を越えて | sora no sakai o koete | Crossing the border of the sky |
青い羽を広げ | aoi hane o hiroge | Spreading my blue wings |
心のままに 遠く、飛んでいけたら…… | kokoro no mama ni tooku, tonde iketara...... | Following my Heart, I wish I could fly farther...... |
宿り木の楽園は 陰と陽の世界 | yadorigi no rakuen wa in to you no sekai | The paradise of Mistletoe is the world of light and shadow |
枝の下 木漏れ日の影には、暗い闇 | eda no shita komorebi no kage ni wa, kurai yami | Underneath the tree, the darkness hides in the shadow behind the light through the leaves |
定められし邂逅は 奪い合う宿命を背負い | sadame rareshi kaigou wa ubaiau shukumei o seoi | This encounter had been decided, it tells us that we are meant to fight over |
空を焼いて 大地を屠り | sora o yaite daichi o hofuri | Burning down the sky, cracking the earth |
【不吉】を呼び覚ます | 【fukitsu】 o yobisamasu | And the evil wakes up |
繋いだ心が 惹かれ合うほど | tsunaida kokoro ga hikareau hodo | Two hearts as one, we were attracted to each other |
癒えぬ傷跡が 魂を震わせて | ienu kizuato ga tamashii o furuwasete | The closer we get, the more we shiver, unhealed wounds shiver our souls |
絡まる指を解いた | karamaru yubi o hodoita | We untied our fingers that we had held so tight |
運命の楔が打ち込まれても | sadame no kusabi ga uchikomarete mo | Even if the fate hits us like driving a wedge into the tree |
いつか暁の空の果てに | itsuka akatsuki no sora no hate ni | We believe in our future |
ともに羽ばたく明日を信じて…… | tomoni habataku asuwa o shinjite...... | We still believe that we can fly together in the sky after the break of dawn...... |
長い遺恨の時を越えて | nagai ikon no toki o koete | After all these years of enmity |
憎み合った鳥は 羽を寄せ合い | nikumi atta tori wa hane o yose ai | Two birds that had hated each other huddled together |
さえずりに 切に願い込めて | saezuri ni setsu ni negai komete | They sang and desperately wished |
手を取り合えば | te o toriaeba | They held their hands |
そっと宿り木を飛び立った | sotto yadorigi o tobitatta | And flew off the Mistletoe quietly |
永遠に争い続く系譜に 抗いて | towa ni arasoi tsudzuku keifu ni aragaite | History repeats itself, the fight is never over |
羽を寄せ許し合う 気高き朱と青 | hane o yose yurushi au kedakaki aka to ao | But they resist getting involved, these dignified vermilion and blue |
されど時の運命は 残酷な調べを好み | saredo toki no sadame wa zankoku na shirabe o konomi | huddle together and forgive each other, but the God of fate prefers it to sound crueler |
【優しい嘘の咎】を背負う朱き羽を 堕とす | 【yasashii uso no toga】 o seou akaki hane o ou to su | and vermilion wings that bore the blame for a good lie is fallen |
違えた心が 許し合うほど | tagaeta kokoro ga yurushi au hodo | Two hearts that fell apart |
【見えぬ災い】が 絶望を呼び寄せて | 【mienu wazawai】 ga zetsubou o yobiyosete | As we forgive each other, invisible evil brings despair |
触れた羽を 引き裂いた | fureta hane o hikisaita | And the wings that had been touched were torn off |
哀しい運命は 覆らない? | kanashii sadame wa kutsugaeranai? | Is there any way to change this tragic fate? |
朱き弔いの怒れる火が | akaki tomurai no ikareru hi ga | Angry flame of grieving vermilion reaper burnt down our dream |
ともに羽ばたく夢を燃やした…… | tomoni habataku yume o moyashita...... | A dream that we could fly together...... |
嘆いて 叫んで さえずりは枯れて | nageite sakende saezuri wa karete | Grieving, screaming, I’ve lost my voice |
熱き滴りが 止めどなく流れても | atsui shitatari ga tomedo naku nagarete mo | No matter how much I cry, |
冷たい頬は溶かせない | tsumetai hoho wa tokasenai | I can’t bring them back to life |
消された炎は もう戻らない | kesareta honou wa mou modoranai | The flame has died and I can’t get it back |
癒えぬ贖罪を胸に抱いて | ienu shokuzai o mune ni daite | Holding unhealed atonement for my sin |
深い真実の闇へ 堕ちていく | fukai shinjitsu no yami e ochite iku | I fall into deep darkness of truth |
嘆きの炎が 心を焼いて | nageki no honoo ga kokoro o yaite | The flame of grief burns my heart |
揺れる魂が 眠りから目を覚まし | yureru tamashii ga nemuri kara me o samashi | A strayed soul awakes, |
絶望にもがき泣いても | zetsubou ni mogaki naitemo | No matter how much I despair and cry |
哀しい運命は 覆らない | kanashii sadame wa kutsugaeranai | There is no way to change this tragic fate |
青き弔いのを夜明けを背に | aoki tomurai no o yoake o se ni | Lament that colored as blue at the break of dawn |
君と戦う空へ 飛び立つ…… | kimi to tatakau sora e tobitatsu...... | I decide to fight against you, I fly away into the sky...... |
English translation by ahirutama
Notable Derivatives
ham's English cover |
Featuring: ✿ham |
NN YT |
Discography
This song was featured on the following album:
A version featuring Hatsune Miku and KAITO was featured on the following album:
External Links
- pixiv - Illustration
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- Vocaloid Wiki - Image and lyrics