watch 02:53
GTA: The Criminal Enterprises - The Loop
Do you like this video?
Play Sound
! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here.
Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
! | Warning: This song contains questionable elements; it may be inappropriate for younger audiences.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page are found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
Song title | |||
"マトリョシカ" English: Matryoshka Official English: MATORYOSHKA | |||
Original Upload Date | |||
August 19, 2010 | |||
Singer | |||
GUMI and Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Hachi (music, lyrics, illustration, video) | |||
Views | |||
13,600,000+ (NN), 50,800,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Hey, it’s me, Hachi. I made this silly video that I hope will raise your spirits." |
Lyrics
Singer | GUMI | Miku | Both |
---|
Japanese | Romaji | English |
考え過ぎのメッセージ | kangae sugi no messeeji | I don't even know if this message |
誰に届くかも知らないで | dare ni todoku kamo shirenai de | that I'm overly concerned with will reach anyone. |
きっと私はいつでもそう | kitto watashi wa itsu demo sou | Surely, forever and ever, I will be |
継ぎ接ぎ狂ったマトリョシカ | tsugihagi kurutta matoryoshika | a mad Matryoshka covered in patches. |
頭痛が歌うパッケージ | zutsuu ga utau paakeeji | My headache is singing about a package. |
いつまで経っても針は四時 | itsumade tatte mo hari wa yoji | The clock's hand is stuck at 4 o'clock. |
誰も教えてくれないで | dare mo oshiete kurenai de | No one would tell me why, |
世界は逆さに回り出す | sekai wa sakasa ni mawaridasu | but the world has begun to rotate in reverse. |
ああ、割れそうだ | aa, waresou da | Ah, I'm about to crack and burst, |
記憶も全部投げ出して | kioku mo zenbu nagedashite | so I throw away all of my memories. |
ああ、知りたいな | aa, shiritai na | Ah, I want to know, |
深くまで | fukaku made | all the way to the bottom. |
あのね、もっといっぱい舞って頂戴 | ano ne, motto ippai matte choudai | Uh, would you please dance even more? |
カリンカ?マリンカ?弦を弾いて | karinka? marinka? gen o hajiite | Kalinka? Malinka? Just pluck the strings. |
こんな感情どうしようか? | konna kanjou doushiyou ka? | What should I do with this kind of emotions? |
ちょっと教えてくれないか? | chotto oshiete kurenai ka? | Won't you please tell me? |
感度良好 5-2-4 | kando ryoukou 5-2-4 | The signal reception is good, 5-2-4![1] |
フロイト?ケロイド?鍵を叩いて | furoito? keroido? ken o hataite | Freud? Keloid? Just hit the keys. |
全部全部笑っちゃおうぜ | zenbu zenbu waracchaou ze | Let's just laugh everything off. |
さっさと踊れよ馬鹿溜まり | sassato odore yo baka damari | Hurry up and dance, you group of fools! |
てんで幼稚な手を叩こう | tende youchi na te o tatakou | Together let's clap our childish hands |
わざと狂った調子でほら | wazato kurutta choushi de hora | to this intentionally deranged rhythm, |
きっと私はどうでもいい | kitto watashi wa dou demo ii | Surely, I couldn't care less about everything. |
世界の温度が溶けていく | sekai no ondo ga tokete iku | The world's temperature is beginning to melt. |
あなたと私でランデブー? | anata to watashi de randebuu? | You and I, having a rendezvous? |
ランデブー?ほらランデブー? | randebuu? hora randebuu? | A rendezvous? A rendezvous? |
あらま飛んでったアバンチュール? | arama tondetta abanchuuru? | Or maybe a unimaginable adventure? |
足取り歪んで1,2,1,2 | ashidori yugande 1, 2, 1, 2 | With a crooked stepping, 1, 2, 1, 2. |
ああ、吐きそうだ | aa, hakisou da | Ah, I'm about to throw up. |
私の全部受け止めて | watashi no zenbu uketomete | Please accept me and everything about me. |
ああ、その両手で | ah, sono ryoute de | Ah, with your two hands, |
受け止めて | uketomete | please take me in. |
あのね、ちょっと聞いてよ大事なこと | ano ne, chotto kiite yo daiji na koto | Uh, would you please listen to my important talk? |
カリンカ?マリンカ?頬を抓って | karinka? marinka? hoo o tsunette | Kalinka? Malinka? Just pinch my cheeks. |
だってだって我慢できないの | datte datte gaman dekinai no | I'm telling you, I can bear this no longer. |
もっと素敵な事をしよう? | motto suteki na koto o shiyou? | Shall we try something even more wonderful? |
痛い痛いなんて泣かないで | itai itai nante nakanaide | Don't cry while screaming "It hurts, it hurts!" |
パレイド?マレイド?もっと叩いて | pareido? mareido? motto hataite | Parade? Marade? Just clap a bit more. |
待ってなんて言って待って待って | matte nante itte matte matte | Asking you to wait, I wait and wait, |
たった一人になる前に | tatta hitori ni naru mae ni | before I become completely alone. |
あなたと私でランデブー? | anata to watashi de randebuu? | You and I, having a rendezvous? |
ランデブー?ほらランデブー? | randebuu? hora randebuu? | A rendezvous? A rendezvous? |
あらま飛んでったアバンチュール? | arama tondetta abanchuuru? | Or maybe a unimaginable adventure? |
足取り歪んで1,2,1,2 | ashidori yugande 1, 2, 1, 2 | With a crooked stepping, 1, 2, 1, 2. |
酔い潰せ 歌い出せ 今日もほら | (rai rai) yoi tsubuse (rai rai) utai dase (rai rai) kyou mo hora | (Lie, lie) Drink yourself wasted! (Lie, lie) Sing! (Lie, lie) Today, too, |
継ぎ接ぎ狂ったマトリョシカ | tsugihagi kurutta matoryoshika | I'm a mad Matryoshka covered in patches. |
もっと一杯舞って頂戴 | (nee nee nee) motto ippai matte choudai | Uh, would you please dance even more? |
カリンカ?マリンカ?弦を弾いて | karinka? marinka? gen o hajiite | Kalinka? Malinka? Just pluck the strings. |
こんな感情どうしようか? | konna kanjou doushiyou ka? | What should I do with this kind of emotions? |
ちょっと教えてくれないか? | chotto oshiete kurenai ka? | Won't you please tell me? |
感度良好 5-2-4 | kando ryoukou 5-2-4 | The signal reception is good, 5-2-4! |
フロイト?ケロイド?鍵を叩いて | furoito? keroido? ken o hataite | Freud? Keloid? Just hit the keys. |
全部全部笑っちゃおうぜ | zenbu zenbu waracchaou ze | Let's just laugh everything off. |
さっさと踊っていなくなれ | sassato odotte inaku nare | Dance quickly, and get out of my sight! |
チュ チュ チュ チュ | chu chu chu chu | kiss kiss kiss kiss |
ラ ル ラ タイヤーイヤー | ra ru ra taiyaaiyaa | la lu la taiyaiya |
アー イヤッタッタ | aa iyattatta | aa iyattatta |
チュ チュ チュ チュ | chu chu chu chu | kiss kiss kiss kiss |
ラ ル ラ タイヤーイヤー | ra ru ra taiyaaiyaa | la lu la taiyaiya |
アー イヤッタッタ | aa iyattatta | aa iyattatta |
English translation by animeyay
Translation Notes
- ↑ The author has not made it clear what exactly "5-2-4" means or symbolizes. A popular theory online says that since there is neither "1" (Jpn: i) nor "3" (Jpn: mi), there is no "meaning" (Jpn: imi).
Notable Derivatives
JubyPhonic and rachie's English cover |
Featuring: JubyPhonic and rachie |
Producer(s): Jamie Paige (instrumental, arrangement, mixing), Milk (illus.), Kuma (animation), vgperson (translation ref.) |
YT SC |
96Neko and vipTenchou's Parody |
Featuring: 96Neko and vipTenchou |
Producer(s): moco, pun2, rico, sugarxilno, Himuro Ryou, Fukkin (illus.), sunG (video) |
NN YT |
Discography
This song was featured on the following albums:
- OFFICIAL ORANGE
- EXIT TUNES PRESENTS Vocalonexus feat. 初音ミク (EXIT TUNES PRESENTS Vocalonexus feat. Hatsune Miku) (album)
- VOCALOID BEST from ニコニコ動画【あお】 (VOCALOID BEST from Nico Nico Douga "Ao") (album)
- 初音ミク 5thバースデーベスト ~impacts~ (Hatsune Miku 5th Birthday Best ~impacts~) (album)