Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up.
Pages with this template are automatically sorted into this category.
!
!
Warning: This song contains questionable elements (Suicide); it may be inappropriate for younger audiences.
All external links may also contain questionable elements.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.
!
Song title
"マグメル"
Romaji: Magumeru
Official English: Mag Mell
Original Upload Date
April 28, 2018 (album release date)
Singer
flower
Producer(s)
Kairiki Bear (music, lyrics)
Nou (illustration)
Views
18,000+
Links
YouTube Broadcast (autogenerated by YouTube)


Lyrics[]

Japanese Romaji English
ねえ くらり来る激情 nee kurari kuru gekijou Oh, these violent emotions dizzily come
故に ぱっぱっぱらりら論争 yue ni papappararira ronsou Leading to a reeling strife
ねえ 零れ出る哀情 nee koborederu aijou Oh, sadness spills out
胸に どんどんドロリと蝕んで mune ni dondon dorori to mushibande There’s a mushy and corroded beating in my chest

ねえ 彷徨う心情 nee samayou shinjou Oh, my heart wanders around
故に ぱっぱっぱらりら往生 yue ni pappappararira oujou Leading to a reeling death
ねえ 苛まれ寵城 nee sainamare choujou Oh, staying at home is pure torture
無駄に ドッドッ轟くBPM muda ni doddo todoroku BPM A throbbing BPM pounding uselessly

もう 何も無い mou nani mo nai I have nothing left now,
夢も無い僕を連れ去って yume mo nai boku o tsuresatte I have no dreams now, you've been taken away
鳴呼 誰でもいいから aa dare demo ii kara Ah, I don't care who
すぐ傍に居て欲しくて sugu soba ni ite hoshikute I just want somebody to be by my side...

魔法の首輪で ぎゅってして mahou no kubiwa de gyutte shite Tightly squeezed by a magic choker,
ユメの奥底にトリップして yume no okusoko ni torippu shite I trip into the depths of my dreams
一切合切 もう痛くも(かゆ)くも無い issaigassai mou itaku mo kayuku mo nai Everything is of no concern anymore
見渡す限りの真っ黒が miwatasu kagiri no makkuro ga The pitch black that takes up my sight
優しくて 失うものなんて無いな yasashikute ushinau mono nante nai na Is inviting; I have nothing left to lose

ねえ 不意に来る病状 nee fui ni kuru byoujou Oh, this condition comes abruptly
故に ぱっぱっぱらりら凍傷 yue ni pappappararira toushou Leading to a reeling numbness
ねえ 絡みつく惨状 nee karamitsuku sanjou Oh, a terrible scene entwines me
胸に どんどん犇めく残響 mune ni dondon hishimeku zankyou There’s a jostling, reverberating beating in my chest

ねえ 薄れてく正常 nee usureteku seijou Oh, normalcy fades away
故に ぱっぱっぱらりら幻想 yue ni papappararira gensou Leading to a reeling fantasy
ねえ 頬ぬらす現象 nee hoo nurasu genshou Oh, this sensation of my wetting cheeks
無駄に ドンドン横切るH2O muda ni dondon yokogiru H2O This H2O rushing uselessly

くだらない論証 暗い後生 kudaranai ronshou kurai goshou It’s a worthless truth, a bleak future
狂えない脳症 グロい詐称 kuruenai noushou guroi sashou A brain disease of non-insanity, a grotesque falsity
朽ち果ての【慘】(さん)SHOW kuchihate no san SHOW An “appalling” show of decay
喰らえ多少 腐りゆく心象 kurae tashou kusariyuku shinshou Eaten at little by little, a rotting mental image

魔法の首輪で ぎゅってして mahou no kubiwa de gyutte shite Tightly squeezed by a magic choker,
好きなだけ病みにトリップして suki na dake yami ni torippu shite I trip into my much-desired suffering
実際問題 もう何にもなれないな jissai mondai mou nan ni mo narenai na Real problems have no meaning anymore
何処までも深い真っ黒が doko made mo fukai makkuro ga The dense black that’s everywhere
愛しくて 願い事だなんて無いな itoshikute negaigoto da nante nai na Is pitiful; I have nothing left to wish for

ガラスのココロを抱っこして garasu no kokoro o dakko shite Clutching my heart of glass,
夢の終焉(おわり)にエスケープして yume no owari ni esukeepu shite I escape into the demise[1] of my dreams
ー切合切 もう痛みも悩みも無い issai gassai mou itami mo nayami mo nai Everything doesn’t hurt or bother me anymore
魔法の首輪で ぎゅって mahou no kubiwa de gyutte The magic choker’s tightness
ぎゅってさ 似合うでしょ…? gyutte sa niau desho…? Fits me tight, huh?...
失うものなんて ushinau mono nante I have nothing left to lose,
願い事だなんて 思い残す事も無いな negaigoto da nante omoinokosu koto mo nai na To wish for, or to regret

English translation by Pirate Flav, with corrections by 25239x and Violet

Translation Notes[]

  1. 終焉 is pronounced as おわり in the song meaning 'end', but the actual kanji’s definition is ‘demise’.

Discography[]

This song was featured on the following albums:

External Links[]

Advertisement