! | Warning: This song contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
! | Warning: This song contains questionable elements (suggestive); it may be inappropriate for younger audiences.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page are found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
Song title | |||
"マカロン" Romaji: Makaron English: Macaron | |||
Original Upload Date | |||
August 10, 2012 Remix: June 17, 2016 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
ATOLS (music, lyrics) | |||
Views | |||
1,300,000+ (NN), 1,200,000+ (YT) 150,000+ (NN), 100,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast Remix: Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"This is the macaron I've produced in support of the charity event 'Macaron Day.'" |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
カリカリ 甘美 | karikari kanbi | The crispiness. The sweet fragrance. |
メレンゲ ピエ | merenge pie | The meringue. The foot.[1] |
生やしてフリルのドレスで | hayashite furiru no doresu de | In its ruffled dress grown out of it, |
踊るの舞夢 | odoru no maimu | it dances seductively. |
ローズ ショコラ | roozu shokora | When rose and chocolate are mixed |
生地挟んで溶け合うエンゼル | kiji hasande tokeau enzeru | into the batter, they melt into an angel. |
キラキラ ティンドン | kirakira tindon | Glittering and sparkling! Ding-dong! |
マーブル マーチ | maaburu maachi | It's a march of marbles! |
色とりどり小箱に詰められ | irotoridori kobako ni tsumerare | Enclosed in a small box with all kinds of colors, |
○○ 形状 | marumaru keijou | they're shaped round and plump. |
感情 上昇 | kanjou joushou | Your excitement will start to elevate, |
胸高鳴る美円の楽園 | mune takanaru bien no rakuen | and your heart will race in this paradise of perfect circles. |
貴方と口内遊泳 | anata to kounai yuuei | I will take a dip in your mouth, |
月夜に揺らめく卵白 | tsukiyo ni yurameku ranpaku | as my egg white sways in the moonlit night. |
完成終焉は、そう | kansei shuuen wa, sou | To complete the finale of my life, |
その歯で私を砕いて | sono ha de watashi o kudaite | please chew me up with your teeth. |
刹那の残響は、0 | setsuna no zankyou wa, zero | The momentary echo, 0 |
10000の味蕾へ羽ばたき | ichiman no mirai e habataki | I fly towards the tens of thousands of your taste buds, |
あの日の楽園へ | ano hi no rakuen e | to reach that paradise. |
さぁ今宵もたんと召し上がれ | saa koyoi mo tanto meshiagare | So tonight, too, please eat as much as you want. |
カリカリ 甘美 | karikari kanbi | The crispiness. The sweet fragrance. |
メレンゲ ピエ | merenge pie | The meringue. The foot. |
生やしてフリルのドレスで | hayashite furiru no doresu de | In its ruffled dress grown out of it, |
踊るの舞夢 | odoru no maimu | it dances seductively. |
ローズ ショコラ | roozu shokora | When rose and chocolate are mixed |
生地挟んで溶け合うエンゼル | kiji hasande tokeau enzeru | into the batter, they melt into an angel. |
キラキラ ティンドン | kirakira tindon | Glittering and sparkling! Ding-dong! |
マーブル マーチ | maaburu maachi | It's a march of marbles! |
色とりどり小箱に詰められ | irotoridori kobako ni tsumerare | Enclosed in a small box with all kinds of colors, |
○○ 形状 | marumaru keijou | they're shaped round and plump. |
感情 上昇 | kanjou joushou | Your excitement will start to elevate, |
胸高鳴る美円の楽園 | mune takanaru bien no rakuen | and your heart will race in this paradise of perfect circles. |
| ||
貴方と口内遊泳 | anata to kounai yuuei | I will take a dip in your mouth, |
月夜に揺らめく卵白 | tsukiyo ni yurameku ranpaku | as my egg white sways in the moonlit night. |
完成終焉は、そう | kansei shuuen wa, sou | To complete the finale of my life, |
その歯で私を砕いて | sono ha de watashi o kudaite | please chew me up with your teeth. |
刹那の残響は、0 | Setsuna no zankyou wa, zero | The momentary echo, 0 |
10000の味蕾へ羽ばたき | Ichiman no mirai e habataki | I fly towards the tens of thousands of your taste buds, |
あの日の楽園へ | ano hi no rakuen e | to reach that paradise. |
さぁ今宵もたんと召し上がれ | saa koyoi mo tanto meshiagare | So tonight, too, please eat as much as you want. |
Japanese | Romaji | English |
貴方と口内遊泳 | anata to kounai yuuei | I will take a dip in your mouth, |
月夜に揺らめく卵白 | tsukiyo ni yurameku ranpaku | as my egg white sways in the moonlit night. |
完成終焉は、そう | kansei shuuen wa, sou | To complete the finale of my life, |
その歯で私を砕いて | sono ha de watashi o kudaite | please chew me up with your teeth. |
刹那の残響は、0 | setsuna no zankyou wa, zero | The momentary echo, 0 |
10000の味蕾へ羽ばたき | ichiman no mirai e habataki | I fly towards the tens of thousands of your taste buds, |
あの日の楽園へ さぁ | ano hi no rakuen e sā | to reach that paradise. |
今宵もたんと召し上がれ | koyoi mo tanto meshiagare | So tonight, too, please eat as much as you want. |
Translation Notes
- ↑ ピエ, which means foot, is spelled like "pie" in romaji (though it's pronounced "pee-ay" rather than like the English word "pie"). So this line is probably supposed to be a sort of cross-language visual pun on "merengue pie".
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
- Nicovideo - Off vocal
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- VocaDB - Remix
- Vocaloid Wiki
- Anime Lyrics - English translation source