![]() | |||
Song title | |||
"マエガミスト" Romaji: Maegamisuto English: Maegamist[1] | |||
Original Upload Date | |||
May 27, 2016 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
MARETU (music, lyrics, illustration)
| |||
Views | |||
1,000,000+ (NN), 5,100,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
Do-do-do-do-do-do | ||
Do you like me? | ||
YES | ||
得体のしれない声の強さに | etai no shirenai koe no tsuyosa ni | Tawdrily longing for the strength |
安っぽく憧れて | yasuppoku akogarete | In that mysterious voice, |
渇いた心を濡らす言葉を | kawaita kokoro o nurasu kotoba o | I awkwardly gulped down the words |
不格好に飲み下した | bukakkou ni nomikudashita | That moisten my dried-up heart. |
その後その子の流す涙の | sono go sono ko no nagasu namida no | Thereafter, the saccharine flavor |
甘ったるい味付けは、 | amattarui ajitsuke wa, | Of the tears that girl sheds |
最も痛みのひどいところを | motto mo itami no hidoi tokoro o | Claws at the sorest spot |
引っ掻いてくれるんだ。 | hikkaite kureru nda. | Of that extreme pain for her. |
ひどい、ひどい、光景を、 | hidoi, hidoi, koukei o, | Rather than have such a cruel, cruel scene |
見せられるくらいなら 僕は… | miserareru kurai nara boku wa… | Be put on display right in front of me, I... |
前髪を伸ばして目を隠したい | maegami o nobashite me o kakushitai | Would like to grow out my bangs and conceal my eyes. |
そしたらちょっと嫌いな今日も | soshitara chotto kirai na kyou mo | Because then, even this day that I somewhat hate |
「どこか遠くへ消えてゆくんだ」、て | “dokoka tooku e kiete yuku nda”, te | “Will vanish off to somewhere far away,” I say. |
前髪を伸ばして目を隠して | maegami o nobashite me o kakushite | I’ll grow out my bangs and conceal my eyes, |
僕の顔が 冷めた瞳が、 | boku no kao ga sameta hitomi ga, | So that my face and my cold stare |
あなたの目に晒されないように | anata no me ni sarasarenai you ni | Aren’t exposed to your gaze— |
あなたを見ないように | anata o minai you ni | So that I won’t see you. |
Do-do-do-do-do-do | ||
Do you like me? | ||
YES | ||
寂びた記憶に寄せる想いを | sabita kioku ni yoseru omoi o | Crudely forcing those thoughts, which draw near memories |
荒っぽく軋ませて | arappoku kishimasete | That have mellowed out, to creak as they yawned into use, |
陰った心を照らす言葉を | kagetta kokoro o terasu kotoba o | I awkwardly chewed on the words |
不格好に噛み砕いた | bukakkou ni kamikudaita | That illuminate my darkened heart. |
その後その子の流す血潮の | sono go sono ko no nagasu chishio no | Thereafter, the flavor reeking of iron |
鉄くさい味付けは、 | tetsukusai ajitsuke wa, | That comes from the blood that girl sheds |
最も痛みのひどいところを | mottomo itami no hidoi tokoro o | Soothes the sorest spot |
楽にしてくれるんだ。 | raku ni shite kureru nda. | Of that extreme pain for her. |
むごい、むごい、毎日を、 | mugoi, mugoi, mainichi o, | Rather than look at |
眺めてるくらいなら 僕は… | nagameteru kurai nara boku wa… | Such a brutal, brutal day-to-day, I... |
前髪を伸ばして目を隠したい | maegami o nobashite me o kakushitai | Would like to grow out my bangs and conceal my eyes. |
視なくていいよ 痛い未来も、 | minakute ii yo itai mirai mo, | I’ll be fine without watching a future that makes me cringe |
かなしさばら撒くニュースキャスターも | kanashisa baramaku nyuusu kyasutaa mo | Or the newscasters who broadcast their ever-so-sincere sorrow. |
前髪を伸ばして目を隠して | maegami o nobashite me o kakushite | I’ll grow out my bangs and conceal my eyes, |
僕の顔が しけた瞳が、 | boku no kao ga shiketa hitomi ga | So that my face and my damp stare |
あなたのなかから、消えちゃうように | anata no naka kara, kiechau you ni | Completely disappear from within you— |
”他人事”であるように | ”hitogoto” de aru you ni | So that it’s “someone else’s problem”. |
Do-do-do-do-do-do | ||
Do you like me? | ||
無 残 な 君 に 驚 い て | muzan na kimi ni odoroite | With me surprised by your mercilessness |
一 度 | ichido | On that one occasion, |
繋 い だ 手 と 手 を ほ ど い て | tsunaida te to te o hodoite | And thus unlacing our hands gripping |
君 と | kimi to | Each other, |
誓 い 合 っ た あ れ や こ れ や を | chikaiatta are ya kore ya o | Let’s forget all about the this and that |
忘 れ 去 っ て し ま お う | wasuresatte shimaou | We swore together. |
つらい、つらい、お別れを、 | tsurai, tsurai, owakare o, | Rather than accept |
受け入れるくらいなら 僕は… | ukeireru kurai nara boku wa… | Such a painful, painful farewell, I... |
前髪を伸ばして目を隠したい | maegami o nobashite me o kakushitai | Would like to grow out my bangs and conceal my eyes. |
視なくていいよ 壊れた恋も、 | minakute ii yo kowareta koi mo, | I’ll be fine without watching our broken love |
身体中 纏わり付いた後悔も | karadajuu matowaritsuita koukai mo | Or the regret that’s coiled around my whole body. |
さよならの明日から目を逸らして | sayonara no asu kara me o sorashite | I’ll avert my eyes from the tomorrow where we say goodbye |
いつもみたいに、わざとらしくて | itsumo mitai ni, wazatorashikute | So that my tears in all their forced adorableness |
愛らしい涙が枯れないように | airashii namida ga karenai you ni | Don’t dry up, just like they always don’t. |
あなたと笑っていたい…! | anata to waratte itai…! | I really wanna laugh with you...! |
Do-do-do-do-do-do | ||
Do you love me? |
English translation by MeaningfulUsername
Translation Notes
- ↑ "Maegami" means "bangs" or "fringe."
Discography
This song was featured on the following album:
External Links
- piapro - Off vocal
Unofficial