FANDOM


Mind Speaker
Song title
"マインドスピーカー"
English: Mind Speaker
Original Upload Date
Jul.20.2012
Singer
GUMI
Producer(s)
PolyphonicBranch (music, lyrics)
hie (video)
7@ (encoding)
BUZZ (illust)
Irojiro (bass)
Views
190,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, romaji sub)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
不都合は全部切り捨て futsugou wa zenbu kirisute Ruthlessly getting rid of anything unwanted,
ママは悪い夢を押し付け mama wa warui yume o oshitsuke Mommy forced these nightmares on me.
前を歩く人の影を mae o aruku hito no kage o Thus I go through life while following
踏みながら生きてる fumi nagara ikiteru in the shadows of the people walking in front.

ほら 右向いて 左向いて 前に(なら)hora migi muite hidari muite mae ni nara e Everyone, turn left, turn right, copy whomever’s in front!
レールの先に何がある reeru no saki ni nani ga aru What is there at the end of this beaten track?
他人を写して 常識まみれ tanin o utsushite joushiki mamire Imitating others, arming myself with all that “common sense”…
肺が曇ってく hai ga kumotteku My lungs are clogging up.

間違ったら がったで 隠されて machigattara gatta de kakusarete Whatever mistake one may make shall simply be covered up;
褒め合ったら 合ったで 垂れ流し home attara atta de tarenagashi And there’s this constant stream of mutual congratulating and applauding.
見栄張って登ったら 針千本 mie hatte nobottara hari senbon Though when I try to show off, getting too full of myself, I’d end up breaking all sorts of promises,
僕は穴だらけ boku wa ana darake Getting pierced with those thousand needles I swore upon.

ある日気付いたルール無用 aru hi kizuita ruuru muyou One day, I realized there’s no need for any rules.
パパのやり方覚えた papa no yarikata oboeta I’ve learned from how Daddy does it,
前を歩く人の影を mae o aruku hito no kage o And thus I’m going through life while trampling
踏みつけて生きてく fumitsukete ikiteku On the shadows of the people walking in front.

ほら 覚えたまんまに 感情吐いて hora oboeta manma ni kanjou haite Everyone, just let out your feelings, exactly the way you feel.
ゴールの先に何が待つ gooru no saki ni nani ga matsu What is there waiting beyond that goal?
ああ、愛想笑い 君は覚え aa, aiso warai kimi wa oboe Alas, you’ve done a good job learning that fake smile,
個性が腐った kosei ga kusatta And your own individuality has gone to waste.

飛び散った良識の破片を tobichitta ryoushiki no hahen o Despite going through all that pain, I still scrambled to collect
痛い思いしてかき集め itai omoi shite kakiatsume Those broken pieces of common sense, scattered all over the place.
映る僕は(まみ)れたまんま utsuru boku wa mamireta manma The reflection shows a vision of myself, completely soiled,
赤く染まってゆく akaku somatte yuku Slowly being steeped in red.

その先に何を見つけたの sono saki ni nani o mitsuketa no “What did you find, after going that far?”,
問いかけた猫は傷だらけ toikaketa neko wa kizu darake Asked a cat covered in wounds.
(まさぐ)った暗闇 声がした masagutta kurayami koe ga shita There was a voice coming from the groping darkness,
聞こえないフリした kikoenai furi shita But I turned a deaf ear to it.

鬼さん此方(こちら) onisan kochira Over here, come and get me,
手の鳴る方へ te no naru hou e Listen to my clapping,
足元に気をつけて ashimoto ni ki o tsukete But watch your feet.

鬼さん此方(こちら) onisan kochira Over here, come and get me,
欲の()る方へ yoku no naru hou e Where lust is blooming.
一緒に楽しくまみれましょうか issho ni tanoshiku mamire mashou ka Why don’t we have some fun and ruin ourselves together?

English translation by Hazuki no Yume

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.