![]() | |||
Song title | |||
"マイロア" Romaji: Mairoa Official English: My Roar | |||
Original Upload Date | |||
August 23, 2023 (album release date) | |||
Singer | |||
ROSE | |||
Producer(s) | |||
Utsu-P (music, lyrics)
| |||
Views | |||
3,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast (auto-generated by YT) | |||
Description
Originally sung by Tokoyami Towa. The version of this song sung by the CeVIO vocal ROSE was released on the album "HAPPYPILLS". |
Alternate Versions
![]() |
Tokoyami Towa ver. |
Upload date: June 18, 2022 |
Featuring: Tokoyami Towa |
Producer(s): Utsu-P (music, lyrics) |
YT (auto-generated by YT) |
The original version of this song, as sung by hololive member Tokoyami Towa.
|
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
オーイヨエオ オーイヨエオ | ooi yoeo ooi yoeo | Ooeeyoeho ooeeyoeho |
オーイヨエオ オーイヨエオ | ooi yoeo ooi yoeo | Ooeeyoeho ooeeyoeho |
やべー なんかやべー ヤツのお通りだ | yabee nanka yabee yatsu no otoori da | Well crap - there he goes - |
野生のままで ビルの谷間をゆく | yasei no mama de biru no tanima o yuku | Wild and untamed, he slips in the crevices between each skyscraper |
ツノも ウロコも しっぽも 触角も | tsuno mo uroko mo shippo mo shokkaku mo | A beast's horns, scales, tail, and feelers |
足して足して足して足したいのさ | tashite tashite tashite tashitai no sa | I want, want, want, want them all! |
群れからはぐれ 理解されなくても | mure kara hagure rikai sarenakute mo | Might I become an outcast, might no one understand me, |
好きなもので満たしたいだけ | suki na mono de mitashitai dake | But all I truly want, is to satisfy myself with the things I want to do |
世界トップクラスで 世界にひとつだけの | sekai toppukurasu de sekai ni hitotsu dake no | I want to be the world's finest, the world's one and only - |
役には立たない牙と爪 | yaku ni wa tatanai kiba to tsume | Even if I'm bound by these useless fangs and claws of mine |
誰に言われたって 変える気はねえ | dare ni iwareta tte kaeru ki wa nee | No matter what people say, I never want to change a single thing about me - |
何語か分からない言葉で吠えろ | nanigo ka wakaranai kotoba de hoero | Bellow these words, these unintelligible words that none shall understand - |
オーイヨエオ オーイヨエオ | ooi yoeo ooi yoeo | Ooeeyoeho ooeeyoeho |
オーイヨエオ オーイヨエオ | ooi yoeo ooi yoeo | Ooeeyoeho ooeeyoeho |
だせー なんかだせー たてがみ捨てて | dasee nanka dasee tategami sutete | So lame, so freakin' lame, I throw my mane to the wayside - |
ワンレン ボブ アシメに ドレッドもいいね | wanren bobu ashime ni doreddo mo ii ne | A uniform cut, a bob, an asymmetric cut - y'know, dreads sound good too |
誰もかれも空飛ぶの目指してんなら | dare mo kare mo soratobu no mezashiten nara | If, for certain, everyone dreams of reaching for the skies, |
あえて羽を捨て走ってもいいね | aete hane o sute hashitte mo ii ne | Then what's wrong with casting your feathers away, to go running for the skies? |
ライオンっぽくない 豹っぽくないって | raionppokunai hyouppokunai tte | Not like a lion, and not like a leopard, |
人間のお偉いさんが決めたの? | ningen no oerai-san ga kimeta no? | Did a human oh-so-high-and-mighty decide that? |
世界トップクラスで 世界にひとつだけの | sekai toppukurasu de sekai ni hitotsu dake no | I want to be the world's finest, the world's one and only - |
役には立たない牙と爪 | yaku ni wa tatanai kiba to tsume | Even if I'm bound by these useless fangs and claws of mine |
鉄柵だって 跳ねて越える | tessaku datte hanete koeru | Cage me all you want - I'll hop over those steel fences and railings - |
閉じ込められる場所なんてないのさ | tojikomerareru basho nante nai no sa | You'll never shut me away, not anywhere, not anytime |
誰も生態は知らない 知ってるわけなんてない | dare mo seitai wa shiranai shitteru wake nante nai | No one knows what the animal's ecology is like - they wouldn't even begin to understand! |
レッドリストにも載ってない生物さ | reddo risuto ni mo nottenai seibutsu sa | O living creatures that you'd never find even on the endangered species list - |
ここまでおいで | koko made oide | Come over here! |
君はどこまで見える?君は底まで見える? | kimi wa doko made mieru? kimi wa soko made mieru? | How much of me were you able to see? Were you able to see through all of me? |
そこじゃないぜ もう | soko janai ze mou | No, not there - enough already - |
世界トップクラスで 世界にひとつだけの | sekai toppukurasu de sekai ni hitotsu dake no | I want to be the world's finest, the world's one and only - |
役には立たない牙と爪 | yaku ni wa tatanai kiba to tsume | Even if I'm bound by these useless fangs and claws of mine |
誰に言われたって 変える気はねえ | dare ni iwareta tte kaeru ki wa nee | No matter what people say, I never want to change a single thing about me - |
私の喉だけの私の吠えを | watashi no nodo dake no watashi no hoe o | I'll bellow these words, through my very own throat, |
オーイヨエオ オーイヨエオ | ooi yoeo ooi yoeo | Ooeeyoeho ooeeyoeho |
オーイヨエオ オーイヨエオ | ooi yoeo ooi yoeo | Ooeeyoeho ooeeyoeho |
English translation by CoolMikeHatsune22
Discography
This song was featured on the following album:
External Links
Unofficial
- VocaDB
- UtaiteDB - Tokoyami Towa ver.
- Translation Source