Song title | |||
"ポーカーフェイス" Romaji: Pookaa Feisu English: Poker Face | |||
Original Upload Date | |||
Nov.29.2010 | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
Yucha-P (music, lyrics) kaichi (mix, mastering) HND (video) | |||
Views | |||
1,882,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
曖昧被った仮面 もしかして | aimai kabutta kamen moshikashite | I put on an unclear mask… maybe |
今まで見せてた それも嘘? | ima made miseteta sore mo uso? | I showed it until now, but is that also a lie? |
会いたい足りないハート差し出して | aitai tarinai haato sashidashite | Hold out the insufficient heart I wanna meet |
気がつきゃダイヤも奪われちゃってる | ki ga tsukya daiya mo ubawarechatteru | I’ll steal the diamond before you notice |
本性? 本能? 本当? | Honshou? Honnou? Hontou? | Real personality? Real instincts? Is it for real? |
幸い 災害 ピエロ落ちちゃって | saiwai saigai piero ochichatte | Good luck, bad luck, the clown’s falling |
見えないところに ブラフ張ってまた | mienai tokoro ni burafu hattemata | Someplace you can’t see, I play a bluff again |
『脳内どうだい?』 見透かされすぎて | "Nounai doudai?" misukasare sugite | “How about mentally?” You see through me too much |
どうにも こうにも 頭に来るぜ | dou ni mo kou ni mo atama ni kuru ze | But even like so, even like this, it’s gotta get through your head |
あっち こっち 鬼さんこちら | acchi kocchi onisan kochira | That way, this way, the devil’s over here |
手のなる方へ | te no naru hou e | You’re playing right into my hands |
I want you | I want you | I want you |
ワンペア? ツーペア? いやフルハウス? | wan pea? tsuu pea? iya furu hausu? | One pair? Two pair? No, is it a full house? |
暴\いてみせるから | abaite miseru kara | ‘Cause it was exposed |
見えない 見せない 両目塞いじゃって | mienai misenai ryoume fusaijatte | Unseen, unseeable, close up both of those eyes |
『もう無い』 『そうかい』 騙されたフリ | "Mou nai" "Soukai" damasareta furi | “It’s not here” “Is that so?” A tricked appearance |
王様気取りのカードチラつかせ | ousama kidori no kaado chiratsukase | Your pretentious cards are dazzling you, Mr. Prince |
『こうなりゃ維持だ』と 乗せられた足 | "Kou narya iji da" to noserareta ashi | “Need this maintenance” you said and put it on your legs |
『いやいやそいつは偽者です』と | "Iya iya soitsu wa nisemono desu" to | “No, no, that dude’s a fake” |
言われて気がつきゃ もう手遅れね | iwarete ki ga tsukya mou te okurenu | You gotta say and realize it – too late |
何度も何度も騙されちゃって | nando mo nando mo damasarechatte | All the time, all the time, I trick people |
どうにも こうにも 頭に来るぜ | dou ni mo kou ni mo atama ni kuru ze | Even like so, even like this, it’s gotta get through your head |
完全犯罪 成り立たせるわ | kanzen hanzai naritataseru wa | The perfect crime, that’s what it is |
勢いあまって | ikioi amatte | Too much vigor, |
I kill you | I kill you | I kill you |
アリバイ作って 表\の顔は | Aribai tsukutte omote no kao wa | Get yourself an alibi, my surface face |
いい子にしたフリ | iiko ni shita furi | Takes on the appearance of a good girl |
勝ってうれしい はないちもんめ | katte ureshii wa nai chimonme | I’m so happy I won, a flower weighs a monme |
あの子が欲しいの | ano ko ga hoshii no | I want that kid, |
I want you | I want you | I want you |
交換条件 認めさせない | koukan jouken mitome sasenai | Bargaining points? Don’t realize them! |
ジョーカー奪ってみせるから | Jyookaa ubatte miseru kara | ‘Cause you stole the joker and showed me |
嘘つき仮面裏 | usotsuki kamen ura | My other face is a liar, |
本当は照れ隠し? | hontou wa terekakushi? | but is it just to hide my embarrassment? |
教えてよ | oshiete yo | Hey, you tell me! |
あっち こっち 鬼さんこちら | acchi kocchi onisan kochira | That way, this way, the devil’s over here |
手のなる方へ | te no naru hou e | You’re playing right into my hands, |
I want you | I want you | I want you |
ワンペア? ツーペア? いやフルハウス? | wan pea? tsuu pea? iya furu hausu? | One pair? Two pair? No, is it a full house? |
手の内明かして | te no uchi akashite | Lend me your hand’s inner studies |
完全犯罪 成り立たせるわ | kanzen hanzai naritataseru wa | The perfect crime, that’s what it is |
勢い余って | ikioi amatte | Too much vigor, |
I love you | I love you | I love you |
最後の切り札 差し出す前に | saigo no kirifuda sashidasu mae ni | ‘Cause before I can play my last trump card |
暴\いてみせるから | abaite miseru kara | You play and show me yours |
本性? 本能? 本当? | Honshou? Honnou? Hontou? | Real personality? Real instincts? Is it for real? |
English translation by Azuralunar