Vocaloid Lyrics Wiki
No edit summary
Tag: Visual edit
(47 intermediate revisions by 15 users not shown)
Line 1: Line 1:
  +
{{Questionable}}
 
{{Infobox_Song
 
{{Infobox_Song
 
|image = Pokerface.png
 
|image = Pokerface.png
|songtitle = Japanese: ポーカーフェイス <br> Romaji: POOKAA FEISU <br> English: Poker Face
+
|songtitle = "'''ポーカーフェイス'''"<br />Romaji: Pookaa Feisu<br />English: Poker Face
|color = #2E8B57
+
|color = #6B5759; color: #FDFBF9
|original upload date = Nov.29.2010
+
|original upload date = {{Date|2010|Nov|29}}
  +
|singer = [[GUMI]]
|singer = [http://vocaloidlyrics.wikia.com/wiki/Category:GUMI_original_songs GUMI]
 
|producer = [http://vocaloidlyrics.wikia.com/wiki/Category:Yucha-P_songs_list Yucha-P] (Music and lyrics) <br> kaichi (mix and mastering) <br> HND (video)
+
|producer = [[Yucha-P]] (music, lyrics)<br />kaichi (mix, mastering)<br />HND (illust, video)
|#views = 1,400,000+
+
|#views = 2,460,000+ (NN), 290,000+ (YT), 15,000+ (PP)
|link = [http://www.nicovideo.jp/watch/sm12894209 NicoVideo Broadcast] [http://www.youtube.com/watch?v=azeGKxjw_Os Youtube Broadcast](with subtitles)}}
+
|link = [http://www.nicovideo.jp/watch/sm12894209 Niconico Broadcast] / [https://www.youtube.com/watch?v=n54u3v3wnho YouTube Broadcast] / [https://piapro.jp/content/95ahrw2tmav23lqv piapro Broadcast]
  +
|description = Available on the album, "''Casino!''".}}
   
==Section heading==
+
==Lyrics==
 
{| style="width:100%"
 
{| style="width:100%"
 
|'''''Japanese'''''
 
|'''''Japanese'''''
Line 16: Line 18:
 
|-
 
|-
 
|曖昧被った仮面 もしかして
 
|曖昧被った仮面 もしかして
|aimai kabutta kamen moshikashite
+
|aimai kabutta kamen moshika shite
  +
|I put on an unclear mask… maybe
|Some ambiguous mask was worn on your face, or something, right?
 
 
|-
 
|-
 
|今まで見せてた それも嘘?
 
|今まで見せてた それも嘘?
|ima made miseteta sore mo uso?
+
|ima made miseteta sore mo uso?
|Are the things you showed me until now just complete lies?
+
|I showed it until now, but is that also a lie?
 
|-
 
|-
 
|会いたい足りないハート差し出して
 
|会いたい足りないハート差し出して
|aitai tarinai HAATO sashidashite
+
|aitai tarinai haato sashidashite
|I wanna see the insufficient heats you'll put on the table
+
|Hold out the insufficient heart I wanna meet
 
|-
 
|-
 
|気がつきゃダイヤも奪われちゃってる
 
|気がつきゃダイヤも奪われちゃってる
|ki ga tsukya DAIYA mo ubawarechatteru
+
|ki ga tsukya daiya mo ubaware chatteru
  +
|I’ll steal the diamond before you notice
|Even that diamond that caught my eye gets stolen pretty soon
 
 
|-
 
|-
|<BR>
+
|<br />
 
|-
 
|-
|本性? 本能\? 本当?
+
|本性? 本能? 本当?
|Honsou? Honnou? Hontou?
+
|honshou? honnou? hontou?
  +
|Real personality? Real instincts? Is it for real?
|Nature? Instinct? Really?
 
 
|-
 
|-
|<BR>
+
|<br />
 
|-
 
|-
 
|幸い 災害 ピエロ落ちちゃって
 
|幸い 災害 ピエロ落ちちゃって
|saiwai saigai PIERO ochichatte
+
|saiwai saigai piero ochichatte
  +
|Good luck, bad luck, the clown’s falling
|I'm so happy as the disasters make the Pierot fall down
 
 
|-
 
|-
 
|見えないところに ブラフ張ってまた
 
|見えないところに ブラフ張ってまた
|mienai tokoro ni BURAFU hattemata
+
|mienai tokoro ni burafu hatte mata
|You can't see a single thing so just keep up your bluff again
+
|Someplace you can’t see, I play a bluff again
 
|-
 
|-
 
|『脳内どうだい?』 見透かされすぎて
 
|『脳内どうだい?』 見透かされすぎて
|"Nounai doudai?" misukasare sugite
+
|"nounai doudai?" misukasare sugite
  +
|“How about mentally?” You see through me too much
|"What's in that little pretty head of yours?" I've been caught, it's too late
 
 
|-
 
|-
|どうにも こうにも 頭に来るぜ
+
|どうにも こうにも 頭に来るぜ
|dou ni mo kou ni mo atama ni kuru ze
+
|dou ni mo kou ni mo atama ni kuru ze
  +
|But even like so, even like this, it’s gotta get through your head
|Whenever, i'm right here anyway this just came to mind
 
 
|-
 
|-
|<BR>
+
|<br />
 
|-
 
|-
|あっち こっち 鬼さんこち
+
|あっち こっち 鬼さんこち
|acchi kocchi onisan kochira
+
|acchi kocchi onisan kochira
  +
|That way, this way, the devil’s over here
|Them and me and Big Brother is watching us
 
 
|-
 
|-
 
|手のなる方へ
 
|手のなる方へ
 
|te no naru hou e
 
|te no naru hou e
  +
|You’re playing right into my hands
|To a better hand than this
 
 
|-
 
|-
 
|I want you
 
|I want you
Line 70: Line 72:
 
|-
 
|-
 
|ワンペア? ツーペア? いやフルハウス?
 
|ワンペア? ツーペア? いやフルハウス?
|WAN PEA? TSUU PEA? iya FURU HAUSU?
+
|wan pea? tsuu pea? iya furu hausu?
|One pair? Two pair? Oh no, how about a full house?
+
|One pair? Two pair? No, is it a full house?
 
|-
 
|-
 
|暴\いてみせるから
 
|暴\いてみせるから
 
|abaite miseru kara
 
|abaite miseru kara
  +
|‘Cause it was exposed
|'Cause i will make you show us your hand now
 
 
|-
 
|-
|<BR>
+
|<br />
 
|-
 
|-
|見えない 見せない 両目塞いじゃって
+
|見えない 見せない 両目塞いじゃって
 
|mienai misenai ryoume fusaijatte
 
|mienai misenai ryoume fusaijatte
|I can't see it, i won't show you, with both of my eyes shut like this
+
|Unseen, unseeable, close up both of those eyes
 
|-
 
|-
|『もう無い』 『そうかい』 騙されたフリ
+
|『もう無い』 『そうかい』 騙されたフリ
|"Mou nai" "Soukai" damasareta furi
+
|"mou nai" "soukai" damasareta furi
  +
|“It’s not here” “Is that so?” A tricked appearance
|"It's all gone now?" "Really, baby?" pretending that i've been fooled
 
 
|-
 
|-
|王様気取りのカードチラつかせ
+
|王様気取りのカードチラつかせ
|ousama kidori no KAADO chiratsukase
+
|ousama kidori no kaado chiratsukase
  +
|Your pretentious cards are dazzling you, Mr. Prince
|The dealer puts something pretending to be a king on the table
 
 
|-
 
|-
 
|『こうなりゃ維持だ』と 乗せられた足
 
|『こうなりゃ維持だ』と 乗せられた足
|"Kou narya iji da" to noserareta ashi
+
|"kou narya iji da" to noserareta ashi
  +
|“Need this maintenance” you said and put it on your legs
|"You'd better keep that goddamn card" I was forced to walk away
 
 
|-
 
|-
|<BR>
+
|<br />
 
|-
 
|-
 
|『いやいやそいつは偽者です』と
 
|『いやいやそいつは偽者です』と
|"Iya iya soitsu wa nisemono desu" to
+
|"iya iya soitsu wa nisemono desu" to
|"Oh no, Oh no, that person is a merly liar, I think"
+
|“No, no, that dude’s a fake”
 
|-
 
|-
 
|言われて気がつきゃ もう手遅れね
 
|言われて気がつきゃ もう手遅れね
|iwarete ki ga tsukya mou te okurenu
+
|iwarete ki ga tsukya mou teokure ne
|When that was said and I looked, it was already too late
+
|You gotta say and realize it too late
 
|-
 
|-
 
|何度も何度も騙されちゃって
 
|何度も何度も騙されちゃって
|nando mo nando mo damasarechatte
+
|nando mo nando mo damasare chatte
  +
|All the time, all the time, I trick people
|Always, always i've been fooled to many fucking times
 
 
|-
 
|-
 
|どうにも こうにも 頭に来るぜ
 
|どうにも こうにも 頭に来るぜ
|dou ni mo kou ni mo atama ni kuru ze
+
|dou ni mo kou ni mo atama ni kuruze
  +
|Even like so, even like this, it’s gotta get through your head
|Wherever, I'm right here anyway this just came to mind
 
 
|-
 
|-
|<BR>
+
|<br />
 
|-
 
|-
 
|完全犯罪 成り立たせるわ
 
|完全犯罪 成り立たせるわ
|kanzen hanzai naritataseru wa
+
|kanzen hanzai naritataseru wa
|The perfect crime is what i will put off tonight
+
|The perfect crime, that’s what it is
 
|-
 
|-
 
|勢いあまって
 
|勢いあまって
 
|ikioi amatte
 
|ikioi amatte
  +
|Too much vigor,
|Oh so very forcefully
 
 
|-
 
|-
 
|I kill you
 
|I kill you
Line 127: Line 129:
 
|I kill you
 
|I kill you
 
|-
 
|-
|アリバイ作って 表\の顔は
+
|アリバイ作って 表の顔は
|ARIBAI tsukutte omote no kao wa
+
|aribai tsukutte omote no kao wa
|Making up an alibi, I'm a two-face pretending
+
|Get yourself an alibi, my surface face
 
|-
 
|-
 
|いい子にしたフリ
 
|いい子にしたフリ
 
|ii ko ni shita furi
 
|ii ko ni shita furi
|I've been made into a good girl
+
|Takes on the appearance of a good girl
 
|-
 
|-
|<BR>
+
|<br />
 
|-
 
|-
|勝ってうれしい はないちもんめ
+
|勝ってうれしい はないちもんめ
|katte ureshii wa nai chimonme
+
|katte ureshii hana ichi monme
  +
|I’m so happy I won, a flower weighs a monme<ref>Gumi actually says: "[https://en.wikipedia.org/wiki/Hana_Ichi_Monme hana ichi monme]", which is a Japanese children's game a lot like our version of [https://en.wikipedia.org/wiki/Red_Rover Red Rover]. A monme = Japanese weight unit that equals about 3.75 grams.</ref>
|I won, i'm so glad, and now my first request is
 
 
|-
 
|-
|あの子が欲しいの 
+
|あの子が欲しいの
 
|ano ko ga hoshii no
 
|ano ko ga hoshii no
|I want that girl so badly
+
|I want that kid,
 
|-
 
|-
 
|I want you
 
|I want you
Line 151: Line 153:
 
|交換条件 認めさせない
 
|交換条件 認めさせない
 
|koukan jouken mitome sasenai
 
|koukan jouken mitome sasenai
  +
|Bargaining points? Don’t realize them!
|Don't joke with me about negotiating
 
 
|-
 
|-
 
|ジョーカー奪ってみせるから
 
|ジョーカー奪ってみせるから
|JYOOKAA ubatte miseru kara
+
|jookaa ubatte miseru kara
  +
|‘Cause you stole the joker and showed me
|'Cause i will make you try to steal the joker
 
 
|-
 
|-
|<BR>
+
|<br />
 
|-
 
|-
 
|嘘つき仮面裏
 
|嘘つき仮面裏
 
|usotsuki kamen ura
 
|usotsuki kamen ura
|On the back of the liar's mask
+
|My other face is a liar,
 
|-
 
|-
 
|本当は照れ隠し?
 
|本当は照れ隠し?
|hontou wa terekakushi?
+
|hontou wa terekakushi?
  +
|but is it just to hide my embarrassment?
|is emberassment what's really there?
 
 
|-
 
|-
|教えてよ
+
|教えてよ
 
|oshiete yo
 
|oshiete yo
|Just tell me right now!
+
|Hey, you tell me!
 
|-
 
|-
|<BR>
+
|<br />
 
|-
 
|-
 
|あっち こっち 鬼さんこちら
 
|あっち こっち 鬼さんこちら
 
|acchi kocchi onisan kochira
 
|acchi kocchi onisan kochira
  +
|That way, this way, the devil’s over here
|Them and me and Big Brother is watching us
 
 
|-
 
|-
 
|手のなる方へ
 
|手のなる方へ
 
|te no naru hou e
 
|te no naru hou e
  +
|You’re playing right into my hands,
|To a better hand than this
 
 
|-
 
|-
 
|I want you
 
|I want you
Line 185: Line 187:
 
|I want you
 
|I want you
 
|-
 
|-
|ワンペア? ツーペア? いやフルハウス?
+
|ワンペア? ツーペア? いやフルハウス?
|WAN PEA? TSUU PEA? iya FURU HAUSU?
+
|wan pea? tsuu pea? iya furu hausu?
|One pair? Two pair? Oh no, how about a full house?
+
|One pair? Two pair? No, is it a full house?
 
|-
 
|-
 
|手の内明かして
 
|手の内明かして
 
|te no uchi akashite
 
|te no uchi akashite
  +
|Lend me your hand’s inner studies
|Show us what's inside of your hand
 
 
|-
 
|-
|<BR>
+
|<br />
 
|-
 
|-
|完全犯罪 成り立たせるわ
+
|完全犯罪 成り立たせるわ
|kanzen hanzai naritataseru wa
+
|kanzen hanzai naritataseru wa
|The perfect crime is what i will pull off tonight
+
|The perfect crime, that’s what it is
 
|-
 
|-
 
|勢い余って
 
|勢い余って
|ikioi amatte
+
|ikioi amatte
  +
|Too much vigor,
|Oh so very forcefully
 
 
|-
 
|-
|I love you
+
|I love you
|I love you
+
|I love you
 
|I love you
 
|I love you
 
|-
 
|-
|最後の切り札 差し出す前に
+
|最後の切り札 差し出す前に
 
|saigo no kirifuda sashidasu mae ni
 
|saigo no kirifuda sashidasu mae ni
  +
|‘Cause before I can play my last trump card
|This is my last resort but before i fold entirely
 
 
|-
 
|-
 
|暴\いてみせるから
 
|暴\いてみせるから
 
|abaite miseru kara
 
|abaite miseru kara
|I'll try to make you show me your hand
+
|You play and show me yours
 
|-
 
|-
|<BR>
+
|<br />
 
|-
 
|-
|本性? 本能\? 本当?
+
|本性? 本能? 本当?
|Honsou? Honnou? Hontou?
+
|honshou? honnou? hontou?
  +
|Real personality? Real instincts? Is it for real?
|Nature? Instinct? Really?
 
 
|}
 
|}
 
'''English translation by Azuralunar'''
  +
==Translation Notes==
  +
{{reflist}}
   
  +
==Discography==
'''English translation by 1angelette'''
 
  +
This song was featured on the following albums:
  +
*Trump
  +
*EXIT TUNES PRESENTS GUMism from Megpoid
  +
*100%GUMI宣言!-Megpoid VIDEO CLIP COLLECTION + LIVE
  +
*Casino!
  +
*月刊eta Vol.04
  +
* [[EXIT TUNES PRESENTS THE BEST OF GUMI from Megpoid (album)]]
  +
*VOCALOID Masterpiece Collections feat. GUMI 09-11
   
==External links==
+
==External Links==
  +
*[http://piapro.jp/t/lMyP piapro] - Karaoke
 
  +
*[https://www.pixiv.net/artworks/14900232 Pixiv] - Official Illustration
[http://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/13241.html @wiki] - page at the Hatsune Miku Wiki (in Japanese)
 
  +
*[https://www.pixiv.net/artworks/14900124 Pixiv] - Official Illustration
  +
*[http://dic.nicovideo.jp/v/sm12894209 NicoNicoPedia]
  +
*[https://dic.pixiv.net/a/%E3%83%9D%E3%83%BC%E3%82%AB%E3%83%BC%E3%83%95%E3%82%A7%E3%82%A4%E3%82%B9 Pixivpedia]
 
*[http://w.atwiki.jp/hmiku/pages/13241.html Hatsune Miku Wiki]
  +
*[https://www4.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/330.html Vocaloid English & Romaji Lyrics Wiki] - Translation Source
  +
*[http://vocadb.net/S/34 VocaDB]
 
[[Category:Vocaloid original songs]]
 
[[Category:Japanese original songs]]
 
[[Category:GUMI original songs]]
 
[[Category:GUMI original songs]]
 
[[Category:Yucha-P songs list]]
 
[[Category:Yucha-P songs list]]
[[Category:Vocaloid original songs]]
 
[[Category:Japanese original songs]]
 

Revision as of 00:29, 5 September 2020

! Warning: This song contains questionable elements; it may be inappropriate for younger audiences.

The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page are found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.

!
Pokerface
Song title
"ポーカーフェイス"
Romaji: Pookaa Feisu
English: Poker Face
Original Upload Date
Nov 29, 2010
Singer
GUMI
Producer(s)
Yucha-P (music, lyrics)
kaichi (mix, mastering)
HND (illust, video)
Views
2,460,000+ (NN), 290,000+ (YT), 15,000+ (PP)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / piapro Broadcast


Lyrics

Japanese Romaji English
曖昧被った仮面 もしかして aimai kabutta kamen moshika shite I put on an unclear mask… maybe
今まで見せてた それも嘘? ima made miseteta sore mo uso? I showed it until now, but is that also a lie?
会いたい足りないハート差し出して aitai tarinai haato sashidashite Hold out the insufficient heart I wanna meet
気がつきゃダイヤも奪われちゃってる ki ga tsukya daiya mo ubaware chatteru I’ll steal the diamond before you notice

本性? 本能? 本当? honshou? honnou? hontou? Real personality? Real instincts? Is it for real?

幸い 災害 ピエロ落ちちゃって saiwai saigai piero ochichatte Good luck, bad luck, the clown’s falling
見えないところに ブラフ張ってまた mienai tokoro ni burafu hatte mata Someplace you can’t see, I play a bluff again
『脳内どうだい?』 見透かされすぎて "nounai doudai?" misukasare sugite “How about mentally?” You see through me too much
どうにも こうにも 頭に来るぜ dou ni mo kou ni mo atama ni kuru ze But even like so, even like this, it’s gotta get through your head

あっち こっち 鬼さんこち acchi kocchi onisan kochira That way, this way, the devil’s over here
手のなる方へ te no naru hou e You’re playing right into my hands
I want you I want you I want you
ワンペア? ツーペア? いやフルハウス? wan pea? tsuu pea? iya furu hausu? One pair? Two pair? No, is it a full house?
暴\いてみせるから abaite miseru kara ‘Cause it was exposed

見えない 見せない 両目塞いじゃって mienai misenai ryoume fusaijatte Unseen, unseeable, close up both of those eyes
『もう無い』 『そうかい』 騙されたフリ "mou nai" "soukai" damasareta furi “It’s not here” “Is that so?” A tricked appearance
王様気取りのカードチラつかせ ousama kidori no kaado chiratsukase Your pretentious cards are dazzling you, Mr. Prince
『こうなりゃ維持だ』と 乗せられた足 "kou narya iji da" to noserareta ashi “Need this maintenance” you said and put it on your legs

『いやいやそいつは偽者です』と "iya iya soitsu wa nisemono desu" to “No, no, that dude’s a fake”
言われて気がつきゃ もう手遅れね iwarete ki ga tsukya mou teokure ne You gotta say and realize it – too late
何度も何度も騙されちゃって nando mo nando mo damasare chatte All the time, all the time, I trick people
どうにも こうにも 頭に来るぜ dou ni mo kou ni mo atama ni kuruze Even like so, even like this, it’s gotta get through your head

完全犯罪 成り立たせるわ kanzen hanzai naritataseru wa The perfect crime, that’s what it is
勢いあまって ikioi amatte Too much vigor,
I kill you I kill you I kill you
アリバイ作って 表の顔は aribai tsukutte omote no kao wa Get yourself an alibi, my surface face
いい子にしたフリ ii ko ni shita furi Takes on the appearance of a good girl

勝ってうれしい はないちもんめ katte ureshii hana ichi monme I’m so happy I won, a flower weighs a monme[1]
あの子が欲しいの ano ko ga hoshii no I want that kid,
I want you I want you I want you
交換条件 認めさせない koukan jouken mitome sasenai Bargaining points? Don’t realize them!
ジョーカー奪ってみせるから jookaa ubatte miseru kara ‘Cause you stole the joker and showed me

嘘つき仮面裏 usotsuki kamen ura My other face is a liar,
本当は照れ隠し? hontou wa terekakushi? but is it just to hide my embarrassment?
教えてよ oshiete yo Hey, you tell me!

あっち こっち 鬼さんこちら acchi kocchi onisan kochira That way, this way, the devil’s over here
手のなる方へ te no naru hou e You’re playing right into my hands,
I want you I want you I want you
ワンペア? ツーペア? いやフルハウス? wan pea? tsuu pea? iya furu hausu? One pair? Two pair? No, is it a full house?
手の内明かして te no uchi akashite Lend me your hand’s inner studies

完全犯罪 成り立たせるわ kanzen hanzai naritataseru wa The perfect crime, that’s what it is
勢い余って ikioi amatte Too much vigor,
I love you I love you I love you
最後の切り札 差し出す前に saigo no kirifuda sashidasu mae ni ‘Cause before I can play my last trump card
暴\いてみせるから abaite miseru kara You play and show me yours

本性? 本能? 本当? honshou? honnou? hontou? Real personality? Real instincts? Is it for real?

English translation by Azuralunar

Translation Notes

  1. Gumi actually says: "hana ichi monme", which is a Japanese children's game a lot like our version of Red Rover. A monme = Japanese weight unit that equals about 3.75 grams.

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links