![]() | |||
Song title | |||
"ポンコツディストーカー" Romaji: Ponkotsu Disutookaa English: Discarded Dystalker | |||
Original Upload Date | |||
December 2, 2015 | |||
Singer | |||
IA | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
440,000+ (NN), 620,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
utsushiyo no yokkyuu ga katachi o nasu | The cravings of this world take on form. | |
それはユメ やさしいユメの世界 | sore wa yume yasashii yume no sekai | They’re dreams, a world of gentle dreams. |
utsusemi no koukai ga waraidasu | The regrets of existence burst into laughter. | |
それもユメ かなしいユメの世界 | sore mo yume kanashii yume no sekai | Those too are dreams, a world of sad dreams. |
コトバを失った身体はそう | kotoba o ushinatta karada wa sou | That’s how the body which lost its words |
君の辿る |
kimi no tadoru michi o oikaketa | Ran down the path leading right to you. |
ふらついたココロの端っこの方 | furatsuita kokoro no sumikko no hou | The area of the end of its tottering heart |
引きちぎられそうで怖かった | hikichigiraresou de kowakatta | Seemed like it’d be torn off, and how frightening that was! |
このまちのひしゃげた不具合も | kono machi no hishageta fuguai mo | This town’s squashed defects and illogic, |
不条理も 全部 全部 | fujouri mo zenbu zenbu | All of it, all of it— |
食べてしまえたら | tabete shimaetara | If I ate it up, |
どんなに良かったのだろう | donna ni yokatta no darou | How good that would be! |
苦い悪夢は齧ってあげる | nigai akumu wa kajitte ageru | I’ll bite your bitter nightmare. |
“君は誰?” マブタの |
“kimi wa dare?” mabuta no sutookaa | “Who are you?” I'm the stalker on your eyelids. |
怖い事実を魅せてあげる | kowai jijitsu o misete ageru | I’ll charm the scary reality, |
壊れたココロのその先を | kowareta kokoro no sono saki o | What lies beyond a broken heart. |
弱者に縋るワルモノ達へ | jakusha ni sugaru warumonotachi e | To the bad guys who cling to the weak: |
ここはユメ やさしくフィクション | koko wa yume yasashiku fikushon | This place is a dream, a gentle fiction. |
食いしん坊なオトナ達へ ここはユメ | kuishinbouna otonatachi e koko wa yume | To the gluttonous adults: |
かなしく |
kanashiku shiku fikushon | This place is a dream, a sad and unlucky fiction. |
現世の欲求が形をなす | utsushiyo no yokkyuu ga katachi o nasu | The cravings of this world take on form. |
頬の痛み、少し思い出す | hoo no itami, sukoshi omoidasu | I remember the pain in my cheeks a little. |
空蝉の後悔が嗤い出す | utsusemi no koukai ga waraidasu | The regrets of existence burst into laughter. |
君は音も無く立ちすくむ | kimi wa otomonaku tachisukumu | You stand still in silence. |
このまちのひしゃげた不具合が | kono machi no hishageta fuguai ga | This town’s squashed defects and illogic, |
不条理が 全部 全部 | fujouri ga zenbu zenbu | All of it, all of it— |
襲ってくる もうすぐ | osotte kuru mou sugu | It’ll hunt you down, and pretty soon, |
闇を告げる夜が来る | yami o tsugeru yoru ga kuru | The darkness-announcing night will come. |
苦い悪夢は齧ってあげる | nigai akumu wa kajitte ageru | I’ll bite your bitter nightmare. |
ここはユメ ここはユメ だから | koko wa yume koko wa yume dakara | This place is a dream, this place is a dream, and so |
邪魔な私情を 齧って欲しい | jama na shijou o kajitte hoshii | I want you to bite my hindersome self-interest. |
甘いユメ かなしく四九フィクション | amai yume kanashiku shiku fikushon | A sweet dream, a sad and unlucky fiction. |
儚い世界が終わりを告げる | hakanai sekai ga owari o tsugeru | This fleeting world announces the end. |
私はそう マブタの案内人 | watashi wa sou mabuta no sutookaa | I am, indeed, the stalker on your eyelids. |
ユメの隙間を掻き分けて | yume no sukima o kakiwakete | I pushed my way through the gaps between dreams |
君のぬくもりを感じてた | kimi no nukumori o kanjiteta | And felt your warmth. |
本当は君に護って欲しい | hontou wa kimi ni mamotte hoshii | I really want you to defend me. |
それはユメ 甘いユメ ユメ… | sore wa yume amai yume yume… | That’s a dream, a sweet dream, a dream... |
“甘い果実を齧って消えて!” | “amai kajitsu o kajitte kiete!” | “Bite the sweet fruit and disappear!” |
どうか来ないで ザンコクな結末も | douka konai de zankoku na ketsumatsu mo | Don’t come, please—neither the cruel ending |
午前7時の魔法も | gozen shichiji no mahou mo | Nor the spell at 7:00 AM. |
English translation by MeaningfulUsername
Discography[]
This song was featured on the following albums:
- 不謌思戯モノユカシー