FANDOM


Polka Dot Alien
Song title
"ポルカドットエイリアン"
English: Polka Dot Alien
P0lk4d07 Al13n
Original Upload Date
Dec.9.2013
Singer
Kagamine Len
Producer(s)
Machigerita-P (music, lyrics, illus.)
Views
41,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
――――――ある日の朝! ――――――aru hi no asa! ――――――It happened one morning!
劇的に様子が違う事に気づいたのです。 gekiteki ni yousu ga chigau koto ni kizuita no desu. I noticed something very, very strange:
窓の外には水玉模様の UFO が。 mado no soto ni wa mizutamamoyou no UFO ga. outside the window, a polka-dot UFO.

唖然とするぼくの体が、ふわり、空中に浮いた。 azen to suru boku no karada ga, fuwari, kuuchuu ni uita. Dumbstruck, my body floated gently in mid-air.
状況を飲み込めないまま、ぼくは連れてかれて行った。 joukyou o nomikomenai mama, boku wa tsurete karete itta. Before I could figure out what was happening, I was carried away.

UFO の中で待ち受けていた、 UFO no naka de machiukete ita, Waiting for me in the UFO
水玉の宇宙人、不可思議な表情で。 mizutama no uchuujin, fukashigi na hyoujou de. was a polka-dot alien with an unfathomable expression.

ーwヘ√レv-ダイスキーwヘ√レv-×4 狂った目つきで。 daisuki ×4 kurutta metsuki de. ーwヘ√レv-I love youーwヘ√レv- ×4 with a crazed look in her eyes.
ーwヘ√レv-ダイスキーwヘ√レv-×4 ぼくの事? daisuki ×4 boku no koto? ーwヘ√レv-Do you loveーwヘ√レv- ×4 me?
ーwヘ√レv-ダイスキーwヘ√レv-×4 抱きしめて “チュー” を。 daisuki ×4 dakishimete “chuu” o. ーwヘ√レv-I love youーwヘ√レv- ×4 hugs me and gives me a kiss.
ーwヘ√レv-ダイスキーwヘ√レv-×4 daisuki ×4 ーwヘ√レv-I love youーwヘ√レv-
縛り付けられているぼくの顔を見てうっとりと shibari tsukerarete iru boku no kao o mite uttori to While I was restrained, she looked at my face with fascination
「キミノコト、ダイスキヨ!」 ・・・・・・呟いている。 "kimi no koto, daisuki yo!" ......tsubuyaite iru. And was muttering, "I love you!"
なんで、なんで!?なんで、好かれている!? nande, nande!? nande, sukarete iru!? Why, why!? Why does she like me!?

ああ、なんなんだ、水玉の、その謎の機械は・・・・・・。 aa, nan nanda, mizutama no, sono nazo no kikai wa...... Ah, what on earth is that mysterious, polka-dot machine ...?
ああ、やめてくれ、やめてくれ、それだけはーwヘ√レv- aa, yamete kure, yamete kure, soredake wa Ah, stop it, stop it, that's enough ーwヘ√レv-
ああ、なんてこと、なんてこと、なんてことするんだ! aa, nante koto, nante koto, nante koto surun da! Ah, what a thing, what a thing, what a thing to do!
ああ、あババば、あばババば、あばばババーwヘ√レv-! aa, abababa, ababababa, ababababa! Ah, abababa, ababababa, ababababaーwヘ√レv-!

気ヲ失ッテシマッタヨウダ、ナンダカ頭ガ痛イ・・・。 ki o ushinatte shimatta you da, nandaka atama ga itai.... I must have lost consciouness, I have a bit of a headache ...
ボクハ自分ノ体ヲ見テ、悲鳴ヲ上ゲテシマッタ。 boku wa jibun no karada o mite, himei o agete shimatta. I looked at my body and let out a scream.
――――――首カラ下ガサッパリ無クナッテイル。 ――――――kubi kara shita ga sappari nakunatte iru. ――――――Everything below my neck is missing.
ボクヲ抱エテイルヤツガ誰カスグ気ヅイタ・・・ boku o kakaete iru yatsu ga dare ka sugu kizuita... I soon realized who the one carrying me was ...

イタ・・・・・・。 ita...... was ...

ーwヘ√レv-ダイスキーwヘ√レv-×4 狂ッタ目ツキデ。 daisuki ×4 kurutta metsuki de. ーwヘ√レv-I love youーwヘ√レv- ×4 with a crazed look in her eyes.
ーwヘ√レv-ダイスキーwヘ√レv-×4 ボクノ事。 daisuki ×4 boku no koto. ーwヘ√レv-You loveーwヘ√レv- ×4 me.
ーwヘ√レv-ダイスキーwヘ√レv-×4 抱エ込ンデ、 “チュー” 。 daisuki ×4 kakaekonde, “chuu”. ーwヘ√レv-I love youーwヘ√レv- ×4 wrapped in your arms we kiss.
ーwヘ√レv-ダイスキーwヘ√レv-×4 ヒタスラニ。 daisuki ×4 hitasura ni. ーwヘ√レv-I love youーwヘ√レv- ×4 desperately.

ーwヘ√レv-ダイスキーwヘ√レv-×4 為ス術無イボク。 daisuki ×4 nasusube nai boku. ーwヘ√レv-I love youーwヘ√レv- ×4 There's nothing I can do.
ーwヘ√レv-ダイスキーwヘ√レv-×4 怖スギル。 daisuki ×4 kowasugiru. ーwヘ√レv-I love youーwヘ√レv- ×4 I'm scared witless.
ーwヘ√レv-ダイスキーwヘ√レv-×4 微笑ム彼女ニ。 daisuki ×4 hohoemu kanojo ni. ーwヘ√レv-I love youーwヘ√レv- ×4 My smiling girlfriend.
ーwヘ√レv-ダイスキーwヘ√レv-×4 daisuki ×4 ーwヘ√レv-I love youーwヘ√レv- ×4

誰カノ面影ヲ感ジタ瞬間、気ヅイタ。 dareka no omokage o kanjita shunkan, kizuita. The moment I thought she looked familiar, I realized.
――――――思イ出シタ!コイツ、アレダ!コイツ、アレダ! ――――――omoidashita! koitsu, are da! koitsu, are da! ――――――I remembered! It's her! It's her!
去年トツゼン消エタ、トテモ仲ノ良カッタ、 kyonen totsuzen kieta, totemo naka no yokatta, She suddenly disappeared last year, I got on very well with her,
隣ニ住ンデタ、“幼馴染”ダーwヘ√レv-! tonari ni sundeta, “osananajimi” da! she lived next door, it's my "childhood friend"ーwヘ√レv-!

English translation by ElectricRaichu

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.