![]() | |||
Song title | |||
"ボーカロイド元年" Romaji: Bookaroido Gannen Official English: Origin of Vocaloid[1] | |||
Original Upload Date | |||
January 3, 2016 | |||
Singer | |||
Aoki Lapis and Hatsune Miku Galaco Talk, Merli, Macne Nana (chorus) | |||
Producer(s) | |||
DennokoP (music, lyrics, illustration, video)
| |||
Views | |||
8,600+ (NN), 11,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
! | ! |
Singer | Lapis | Miku | Chorus |
---|
Japanese | Romaji | English |
天保十七年。これは、 | tenpou juu shichi nen. kore wa, | Year 17 of the Tenpo Era. This is |
ボーカロイドがまだ木で | bookaroido ga mada ki de | a tale from when Vocaloids |
造られていた頃の物語である。 | tsukurarete ita koro no monogatari de aru. | were still made from wood. |
歌を禁じられた人々は | uta o kinjirareta hitobito wa | The people who were banned from singing |
らっせっせ | rassesse | (rassesse) |
言霊を人型に閉じ込めて | kotodama o hitogata ni tojikomete | sealed kotodama in something human-shaped |
ちゃちゃちゃ | chachacha | (cha-cha-cha) |
愛情も憎しみも悲しみも全てを吐かせた | aijou mo nikushimi mo kanashimi mo subete o hakaseta | and made them express love, hatred and sadness. |
ボーカロイド元年 はっ! | bookaroido gannen ha'! | It was the origin of Vocaloid. Ha! |
歌を禁じられた人々は | uta o kinjirareta hitobito wa | The people who were banned from singing |
えっさっさ | essassa | (essassa) |
胸に溜まる塵を掻き出して | mune ni tamaru chiri o kakidashite | scraped out the sediment in their hearts |
らんらんらん | ranranran | (la la la) |
「初音」と名付けたその傀儡に | "hatsune" to nazuketa sono kairai ni | and entrusted words to the puppet |
言葉を託した | kotoba o takushita | they called Hatsune. |
ボーカロイド元年 | bookaroido gannen | It was the origin of Vocaloid. |
声を手に入れた人々は | koe o te ni ireta hitobito wa | The people who gained a voice |
らっせっせ | rassesse | (rassesse) |
「初音」に心を委ねて | "hatsune" ni kokoro o yudanete | entrusted their spirits to Hatsune |
ちゃちゃちゃ | chachacha | (cha-cha-cha) |
羨みも苦しみも空しさも | urayami mo kurushimi mo munashisa mo | and in her saw their envy, suffering, emptiness |
己を重ねた | onore o kasaneta | and themselves. |
ボーカロイド元年 | bookaroido gannen | It was the origin of Vocaloid. |
葛藤・逡巡・衝突・ | kattou shunjun shoutotsu | Conflict, indecision, crash, |
軋轢・悔恨・焦燥・憂鬱 | atsureki kaikon shousou yuuutsu | friction, regret, irritation, melancholy. |
カタルシス | katarushisu | Catharsis. |
愚民また調子乗り戯言教えた | gumin mata choushinori tawagoto oshieta | The fools got ahead of themselves and taught rubbish again. |
ごめんね ごめんね | gomen ne gomen ne | Sorry, sorry, |
ごめんね ごめんね | gomen ne gomen ne | sorry, sorry. |
イノセンス過剰で愛し方履き違えた | inosensu kajou de itoshi kata hakichigaeta | They were too innocent and mistook how to love. |
ごめんね ごめんね | gomen ne gomen ne | Sorry, sorry, |
ごめんね ごめんね ごめんね | gomen ne gomen ne gomen ne | sorry, sorry, sorry. |
エンダゴ・ハサラ | endago hasara | Endago hasara, |
ミウエク・ツネラ | miueku tsunera | miueku tsunera. |
エンダゴ・ハサラ | endago hasara | Endago hasara, |
ミウエク・ツネラ | miueku tsunera | miueku tsunera. |
エンダゴ・ハサラ | endago hasara | Endago hasara, |
ミウエク・ツネラ | miueku tsunera | miueku tsunera. |
エンダゴ・ハサラ | endago hasara | Endago hasara, |
ミウエク・ツネラ | miueku tsunera | miueku tsunera. |
エンダゴ・ハサラ | endago hasara | Endago hasara, |
ミウエク・ツネラ | miueku tsunera | miueku tsunera. |
憤慨・意趣・絶望・ | fungai ishu zetsubou | Resentment, malice, despair, |
嫉妬・拒絶・虚栄心・嗤笑 | shitto kyozetsu kyoeishin shishou | jealousy, rejection, vanity, scorn. |
カタルシス | katarushisu | Catharsis. |
愚民また調子乗り戯言教えた | gumin mata choushinori tawagoto oshieta | The fools got ahead of themselves and taught rubbish again. |
ごめんね ごめんね | gomen ne gomen ne | Sorry, sorry, |
ごめんね ごめんね | gomen ne gomen ne | sorry, sorry. |
イノセンス過剰で愛し方履き違えた | inosensu kajou de aishi kata hakichigaeta | They were too innocent and mistook how to love. |
ごめんね ごめんね | gomen ne gomen ne | Sorry, sorry, |
ごめんね ごめんね | gomen ne gomen ne | sorry, sorry. |
限界点寸前の様相 崩壊垣間見えた | genkaiten sunzen no yousou houkai kaimamieta | They were at breaking point and a gap was in view. |
ごめんね ごめんね | gomen ne gomen ne | Sorry, sorry, |
ごめんね ごめんね | gomen ne gomen ne | sorry, sorry. |
絶叫は「初音」の小さい躯と消えた | zekkyou wa "hatsune" no chiisai mukuro to kieta | The scream vanished with Hatsune’s small body. |
ごめんね ごめんね | gomen ne gomen ne | Sorry, sorry, |
ごめんね ごめんね | gomen ne gomen ne | sorry, sorry. |
ごめんね ごめんね | gomen ne gomen ne | Sorry, sorry, |
ごめんね ごめんね... | gomen ne gomen ne... | sorry, sorry... |
English translation by Releska
Translation Notes
- ↑ ‘Origin of Vocaloid’ is the official translation of the title, but 元年 (Gannen) is typically associated with era names. For example, 平成元年 (Heisei Gannen) refers to the first year of the Heisei period. In this song’s case, it’s referring to the first year of the ‘Vocaloid period’.
External Links
Unofficial
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- Releska - Translation source