![]() | |||
Song title | |||
"ボイドロイド" Romaji: Boidoroido Official English: Voidroid | |||
Original Upload Date | |||
August 23, 2023 | |||
Singer | |||
HARU, Hatsune Miku and Otomachi Una | |||
Producer(s) | |||
r-906 (music, lyrics, video)
| |||
Views | |||
370,000+ (NN), 1,000,000+ (YT), 170,000+ (YT, auto-gen) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (auto-generated) | |||
Description
"voidroid" |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
夕景 | yuukei | Dusk |
独りで引き摺る影 | hitori de hikizuru kage | Dragging along a lone shadow |
五時の鐘と嘘数える声 | goji no kane to uso kazoeru koe | The five o'clock bell and a voice counting lies |
「もういいかい?」 | "mou ii kai?" | "Are you ready?" |
響くmurder , murder | hibiku murder, murder | Reverberating murder, murder |
まあ黙ったまんまだったろ | maa damatta manma dattaro | Well, I don't think anybody said anything, though |
僕は通行人A | boku wa tsuukounin A | I'm passer-by A |
「もういいかい?」 | "mou ii kai?" | "Are you ready?" |
僕が歌ったのは赤い孔雀 | boku ga utatta no wa akai kujaku | I sung of a red peacock |
彼が思ったのは青い鴉 | kare ga omotta no wa aoi karasu | He thought of a blue crow |
羽ばたく鳥は電話線へ | habataku tori wa denwasen e | The bird is flying to a telephone line |
霞むimage | kasumu image | A blurring image |
君には詞がreal | kimi ni wa uta ga real | To you, these lyrics are real |
彼の言葉に惑わされないで | kare no kotoba ni madowasarenaide | Don't be fooled by what he says, |
僕に教えて | boku ni oshiete | Tell me, |
君が見たのはどんな色の羽根? | kimi ga mita no wa donna iro no hane? | What color were the feathers you saw? |
振り解けない | furihodokenai | Unable to break loose, |
義務と化した自由 | gimu to kashita jiyuu | from freedom that became obligation |
気付きたくない | kizukitakunai | I don't want to become conscious |
生きる為の理由 | ikiru tame no riyuu | of the reason to live |
詞が無かったら届かない | kotoba ga nakattara todokanai | When words don't exist, they don't get across |
詞があっても届かない | kotoba ga atte mo todokanai | Even when there are words, they don't get across |
僕が歌ったのは曇硝子 | boku ga utatta no wa kumorigarasu | I sung of the cloudy glass |
彼が思ったのは今朝のblack | kare ga omotta no wa kesa no black | He thought of this morning's black |
飛び立つ鳥と伝播せぬX | tobitatsutori to denpasenu X | A bird flying away and an X unable to propagate |
とばすpage | tobasu page | Skim the page |
歪な言葉狩り | ibitsu na kotobakari | A distorted hunting of words |
彼の言葉を鵜呑みにするなら | kare no kotoba o unomi ni suru nara | If you're keen on taking him at face value |
どうぞ、おくちにチャック! | douzo, okuchi ni chakku! | Then please, zip it! |
頭が痛い | atama ga itai | My head hurts |
盲目的な自分 | moumokuteki na jibun | I've a blind faith kind of self |
ただ揺れていたい | tada yurete itai | I just want to sway |
暴力的なrhythm | bouryokuteki na rhythm | To the violent rhythm |
振り解けない | furihodokenai | Unable to break loose, |
義務と化した自由 | gimu to kashita jiyuu | from freedom that became obligation |
気付きたくない | kizukitakunai | I don't want to become conscious |
生きる為の理由 | ikiru tame no riyuu | of the reason to live |
English translation by apt, proofread by Violet
External Links
Unofficial
- ascii garden - Translation source
- VocaDB