! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"ホームシックハレー" Romaji: Hoomushikku Haree English: Homesick Halley | |||
Original Upload Date | |||
August 30, 2014 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Harumaki Gohan (music, lyrics, illustration, video)
| |||
Views | |||
74,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
“I’m Harumaki Gohan. |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
ベテルギウスが消えちゃって | beterugiusu ga kiechatte | Betelgeuse disappears, |
そっとライトを灯すんだ | sotto raito o tomosu nda | so I softly turn on the light |
アステロイドに飛び乗って | asuteroido ni tobinotte | I jump onto an asteroid |
舵をとったらさあ進むよ | kaji o tottara saa susumu yo | and once I take the helm, here, I move forward |
僕はずっと誰かを探してる | boku wa zutto dareka o sagashiteru | I’m always on the search for someone |
時間も越えて行ける気がして | jikan mo koete yukeru ki ga shite | It felt as if I’m also passing through time, |
ちっぽけな星の地面を飛び立った | chippoke na hoshi no jimen o tobitatta | so I took off from the ground of a tiny planet |
僕はずっと誰かを覚えてる | boku wa zutto dareka o oboeteru | I have someone in mind all the time |
大切な話をした気がして | taisetsu na hanashi o shita ki ga shite | It feels as though we had precious talks, |
今も胸の何処かぽっかり穴がある | ima mo mune no dokoka pokkari ana ga aru | and even now there’s a gaping hole somewhere in my heart |
そんな夢を 僕はひとり 集めていた | sonna yume o boku wa hitori atsumete ita | I collected such dreams alone, |
きっと流れ星が教えてくれるから | kitto nagareboshi ga oshiete kureru kara | because I’m sure the shooting stars will tell me about it |
広い |
hiroi sora o boku wa hitori aruite yuku | I walk this wide space (sky) alone |
誰も知らないところまで | dare mo shiranai tokoro made | to a place no one knows |
ホームシックの彗星が | hoomushikku no suisei ga | The homesick comet |
一人ぼっちで泣いていた | hitoribotchi de naite ita | cried by itself |
ほんの小さな諍いで | honno chiisana isakai de | It seems like it flew out |
メトロポリスを飛び出したらしい | metoroporisu o tobidashita rashii | of metropolis, with just a small dispute |
君もきっと誰かを探してる | kimi mo kitto dareka o sagashiteru | You, too, are surely searching for someone |
時間を越えて飛んできたのさ | jikan o koete tonde kita no sa | You started to fly and pass through time |
さよならも言わずに街が遠くなった | sayonara mo iwazu ni machi ga tooku natta | without even saying goodbye, as the town became far away |
君もずっと誰かを覚えてる | kimi mo zutto dareka o oboeteru | You, too, have someone in mind all the time |
全部忘れちゃったと俯いて | zenbu wasurechatta to utsumuite | You forgot it all as you hung your head, |
君に騙された君が |
kimi ni damasareta kimi ga sora ni ukanderu | and I was tricked by you, the you who floats in space (the sky) |
そんな君に 僕の夢を わけてあげる | sonna kimi ni boku no yume o wakete ageru | I share my dreams with the kind of person you are |
きっと少しだけど寂しくないよ | kitto sukoshi dakedo sabishiku nai yo | I’m sure you won’t feel lonely for a bit |
長い夜を 君もひとり 歩いて行く | nagai yoru o kimi mo hitori aruite yuku | You, too, walk this long night alone |
僕の知らないところまで | boku no shiranai tokoro made | to a place I don’t know |
消えちゃったんだよ | kiechatta nda yo | They disappeared: |
ベテルギウスも彗星も | beterugiusu mo suisei mo | Betelgeuse and the comet |
さよならすら | sayonara sura | Even their goodbyes |
聞いてくれないもんね | kiite kurenai mon ne | were the things you don’t hear |
消えちゃったんだよ | kiechatta nda yo | It disappeared: |
メトロポリスの喧騒も | metoroporisu no kensou mo | the bustle of metropolis too |
そんな夜を 僕はひとり 歩き出した | sonna yoru o boku wa hitori arukidashita | I began to walk a night like that alone, |
ずっと流れ星を追いかけているから | zutto nagareboshi o oikakete iru kara | because I always chased after the shooting stars |
どんな夢も 遠い夏も 零れて行く | donna yume mo tooi natsu mo koborete yuku | Whatever dreams and the distant summer spills |
何も見えないところまで | nani mo mienai tokoro made | to a place where I can't see a thing |
そんな夢を 僕はひとり 集めていた | sonna yume o boku wa hitori atsumete ita | I collected such dreams alone, |
きっと流れ星が教えてくれるから | kitto nagareboshi ga oshiete kureru kara | because I’m sure the shooting stars will tell me about it |
広い |
hiroi sora o boku wa hitori aruite yuku | I walk this wide space (sky) alone |
誰も知らないところまで | dare mo shiranai tokoro made | to a place no one knows |
English translation by Violet Lights
Discography
This song was featured on the following album: