! | Warning: This song contains questionable elements (Necrophilia); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"ホルマリンの海" Romaji: Horumarin no Umi English: Sea of Formalin Official English: I'm Dying to Kiss You. | |||
Original Upload Date | |||
October 21, 2012 | |||
Singer | |||
MAYU | |||
Producer(s) | |||
Deadball-P (music, lyrics)
| |||
Views | |||
140,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
ホルマリン漬けにしたキミとずっと見詰め合ったまま ガラス越しにキスする | horumarindzuke ni shita kimi to zutto mitsumeatta mama garasugoshi ni kisu suru | You who have been pickled in formalin, staring at you always, I blow you a kiss through the glass |
冷たい人差し指に淫らな花弁押し付けて 暗い夢へ落ちるの | tsumetai hitosashiyubi ni midara na kaben oshitsukete kurai yume e ochiru no | Pressing those indecent petals onto a cold index finger, falling into a dark dream |
白いドレス 薬指に輝くキミの薬指 | shiroi doresu kusuriyubi ni kagayaku kimi no kusuriyubi | Clad in a white dress, what is sparkling on my ring finger is your ring finger |
生まれる前から死が二人を分かつ愛 | umareru mae kara shi ga futari o wakatsu ai | A love from before birth till death do us part |
愛 愛 誓います | ai ai chikaimasu | Love, love, this I swear |
ホルマリンの海で 結ばれる私たち | horumarin no umi de musubareru watashitachi | We who have been bound together by the formalin sea |
真っ白な体で抱き合って | masshiro na karada de dakiatte | Embracing you with that stark white body, |
一つになってしまえ その体とこの心 | hitotsu ni natte shimae sono karada to kono kokoro | Let’s become one! That body and this heart |
愛の行き先は海の底か雲の上か | ai no yukisaki wa umi no soko ka kumo no ue ka | Is this love’s destination the bottom of the sea or beyond the clouds, |
そんなの誰もわからない | sonna no daremo wakaranai | No one knows the answer to that |
混ざり合う血と命が織り成す心のグラデーション ガラス越しに見つめる | mazariau chi to inochi ga orinasu kokoro no guradeeshon garasugoshi ni mitsumeru | I stare intently through the glass, at that gradation of the heart, a mixed interweaving of blood and life |
手首に溢れ零れる私たちの尊い感情 ぽたりぽたり落とすの | tekubi ni afure koboreru watashitachi no toutoi kanjou potari potari otosu no | What overflows and drips down onto my wrist are our precious emotions and feelings |
白いベール 血に染まったキミの右手で持ち上げて | shiroi beeru chi ni somatta kimi no migite de mochiagete | The white veil is lifted up by your right hand which is stained with blood |
氷の様に冷たい愛の口づけ | koori no you ni tsumetai ai no kuchizuke | A cold kiss born of love which feels like ice |
愛 愛 誓います | ai ai chikaimasu | Love, love, this I swear |
ホルマリンの海で 混ざり合う私たち | horumarin no umi de mazariau watashitachi | We who mingle together in the formalin sea, |
ゆらゆら漂い 微笑みあうの | yurayura tadayoi hohoemiau no | Smiling at each other as we gently drift about |
永遠も鼓動も 無いなら作ればいいじゃない | eien mo kodou mo nai nara tsukureba ii ja nai | If eternity and a pulse do not exist, then creating them would be fine |
人魚姫のように泡になるかヒトになるか | ningyo hime no you ni awa ni naru ka hito ni naru ka | Like a mermaid princess will I turn into foam? Will I become a human? |
そんなの誰もわからない | sonna no dare mo wakaranai | No one knows the answer to that |
ゆらゆらゆらめいて ふわふわ包まれる | yurayura yurameite fuwafuwa tsutsumareru | Gently, gently swaying, enveloped in fluffiness, |
まぶしいこの場所は 子宮の中なの | mabushii kono basho wa shikyuu no naka na no | This dazzling place is the inside of a womb |
産まれることも無く 悲しむことも無く | umareru koto mo naku kanashimu koto mo naku | There is no being born, there is no sadness, |
忘れることも無い 世界へ | wasureru koto mo nai sekai e | There is no being forgotten, of moving onward to the world |
ホルマリンの海で 混ざり合った私たち | horumarin no umi de mazariatta watashitachi | We who mingled together in the formalin sea, |
永遠の愛はここにあった | eien no ai wa koko ni atta | Eternal love existed here |
私は幸せよ? 狂ってるって思うかしら? | watashi wa shiawase yo? kurutteru tte omou kashira? | Am I happy? Have I gone mad I wonder? |
本当に病んでるのはキミの方か私の方か | hontou ni yanderu no wa kimi no hou ka watashi no hou ka | Is the one who has truly fallen ill you or I? |
そんなの誰にもわからない | sonna no daremo wakaranai | Such a thing, no one knows |
愛されてるか 愛しているか | aisareteru ka aishiteiru ka | Is it being loved or loving someone? |
そんなの誰もわからない | sonna no daremo wakaranai | Such a thing, no one knows |
English translation by descentsubs
Discography
This song was featured on the following albums
- EXIT TUNES PRESENTS VOCALOID™3 Library MAYU SPECIAL 2CD (album)
- Dead Ball Project vol.6
- 月刊eta Vol.09
- 股関節脱臼 (Kokansetsu Dakkyu) (album)