![]() | |||
Song title | |||
"ホットミルク" Romaji: Hotto Miruku English: Hot Milk | |||
Original Upload Date | |||
August 23, 2010 | |||
Singer | |||
Yukkuri | |||
Producer(s) | |||
proci (music, lyrics)
| |||
Views | |||
20,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation and has been checked as accurate, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.
Japanese | Romaji | English |
「どうしたの 泣いてるの? | "doushita no naiteru no? | "What's wrong? Are you crying? |
つらいことがあったの?」 | tsurai koto ga atta no?" | Did something sad happen?" |
傷ついたこころに やさしさがしみる | kizutsuita kokoro ni yasashisa ga shimiru | Your gentleness soaks into my scarred heart |
ぐしゃぐしゃ顔のぼくに | gushagusha kao no boku ni | As my face became a complete mess with my tears |
わたしてくれたホットミルク | watashite kureta hotto miruku | You gave me a cup of hot milk |
なみだでにじむそら | namida de nijimu sora | In the sky blurred with my tears |
あったかい、ゆげがうかぶ | attakai, yuge ga ukabu | The warm vapor rises |
えがおをくれるたび | egao o kureru tabi | Whenever you show me your smile |
すくわれた きがした | sukuwareta ki ga shita | I felt as if I've been salvaged |
あれから いくつも | are kara ikutsu mo | Since then, I've gone |
よるを すごしてきた | yoru o sugoshite kita | Through many nights |
じかんに ひきずられて | jikan ni hikazurarete | Dragged along by the flowing time |
なんとか いきてる | nantoka ikiteru | I'm still alive somehow |
おとなになった ぼくは | otona ni natta boku wa | Now that I've become an adult |
なくことも なくなったけど | naku koto mo naku natta kedo | I no longer cry |
いまは もう とおい そら | ima wa mou tooi sora | But the sky is already too far for me now |
きえそうに ほしが ひかる | kiesou ni hoshi ga hikaru | The stars shine, looking as if they might disappear at any moment |
あのひを おもいだす | ano hi o omoidasu | As I think back on that day |
もどらない おもいで | modoranai omoide | My memories won't return |
なみだで にじむそら | namida de nijimu sora | In the sky blurred with my tears |
あったかい ゆげが うかぶ | attakai, yuge ga ukabu | The warm vapor rises |
えがおを くれるたび | egao o kureru tabi | Whenever you show me your smile |
すくわれた きがした | sukuwareta ki ga shita | I felt as if I've been salvaged |
もどらない おもいで | modoranai omoide | My memories won't return |
English translation by Hazuki no Yume