![]() | |||
Song title | |||
"ペダルハート" Romaji: Pedaru Haato English: Pedal Heart | |||
Original Upload Date | |||
March 1, 2011 | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
660,000+ (NN), 230,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
僕にとってのアナタを 歌にしたよ | boku ni totte no anata o uta ni shita yo | I’ve made you as you are to me into a song. |
キーはEでいきましょう! | kii wa E de ikimashou! | Let’s go, in the key of E! |
「ペダルハート」 | "pedaru haato" | "Pedal Heart!" |
『桜なんて見たくないの』 | "sakura nante mitakunai no" | Because you said, “I don’t want to go see |
君が言うから 訳を聞いたよ | kimi ga iu kara wake o kiita yo | The cherry blossoms,” I asked why. |
『ハートに見えるの。桜の花びら。 | "haato ni mieru no. sakura no hanabira. | “The cherry petals look like hearts, |
落ちるとこなんて | ochiru toko nante | And I don’t want to watch |
見たくないんだよ…。』 | mitakunai nda yo..." | As they fall to the ground...” |
メンドイけど、裏道しよう! | mendoi kedo, uramichi shiyou! | That’s bothersome, but let’s take the backstreets! |
その代わり僕に | sono kawari boku ni | If you don’t kiss me |
ちゅーしてよ、背中に | chuu shite yo, senaka ni | On the back in exchange, |
じゃないと坂道登らない (笑) | ja nai yo sakamichi noboranai (warai) | We won’t be climbing the hill road. (Kidding.) |
僕にとっては 君がさ、笑うだけで | boku ni totte wa kimi ga sa, warau dake de | To me, you’re someone who makes me feel |
世界中が笑ったように 感じちゃうんだ | sekaijuu ga waratta you ni kanjichau nda | Like all the world is smiling with just your smile. |
君にとっては 少しのことだとしても | kimi ni totte wa sukoshi no koto da to shite mo | Someone is smiling having been drawn into your orbit, |
君につられ 誰かが笑っているよ | kimi ni tsurare dareka ga waratte iru yo | Even if they don’t mean all that much to you. |
息を上げて ペダルを漕ぐ | iki o agete pedaru o kogu | I breathe harder as I pedal. |
なんか重い お前のせい | nanka omoi omae no sei | So heavy today! It’s all your fault. |
カバンの中身 言われて許した | kaban no nakami iwarete yurushita | You told me about the contents of your bag and I forgave you. |
指のバンソウコウ、 | yubi no bansoukou, | A bandaid for your finger? |
そうだったのですね | sou datta no desu ne | Ah, I see now. |
僕にとっては 君がさ、僕なんだよ | boku ni totte wa kimi ga sa, boku nanda yo | To me, you're me, |
君にとっても 僕がさ、君がいいな | kimi ni totte mo boku ga sa, kimi ga ii na | And to you, I’m you. At least, I hope so. |
僕にとっては 君がさ、笑うだけで | boku ni totte wa kimi ga sa, warau dake de | To me, you’re someone who makes me feel |
世界中が笑ったように 感じちゃうんだ | sekaijuu ga waratta you ni kanjichau nda | Like all the world is smiling with just your smile. |
君が望む世界は ここにあるよ | kimi ga nozomu sekai wa koko ni aru yo | The world you wish for is right here, |
僕が望むそれさえ ここにあるよ | boku ga nozomu sore sae koko ni aru yo | And even the thing I wish for is right here. |
ねぇ、ねぇ、ねぇ、ねぇ、ねぇ。 | nee, nee, nee, nee, nee. | Hey, hey, hey, hey. |
桜のこと嫌いなアナタが | sakura no koto kirai na anata ga | I know you hate the cherry blossoms, |
何より大好きだよ | nani yori daisuki da yo. | But I love you more than anything. |
English translation by MeaningfulUsername
Discography[]
This song was featured in the following albums: