Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"ヘンリー・キャット"
Romaji: Henrii Kyatto
English: Henry Cat
Original Upload Date
March 22, 2014
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
YASUHIRO (music, lyrics)
Komomo (illustration)
Views
190,000+ (NN), 220,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

Japanese Romaji English
民衆の喧騒、波乱、暴動 minshuu no kensou, haran, boudou I find the tumults, disturbances, and revolts
そんなもん興味にゃいぜ sonna mon kyoumi nyai ze Of the masses make me yarn!
僕こそが国王様 boku koso ga kokuou-sama I am, after all, His Majesty the King
六十六階の城から見下ろして rokujuu rokkai no shiro kara mioroshite Who looks down on it all from his castle of sixty-six stories.
悲壮劇場、戦争、競争 hisou gekijou, sensou, kyousou I have no patience fur dialogue
そんなもんどうってことにゃいぜ sonna mondou tte koto nyai ze About theatres of tragic heroism, wars, or competitions!
最高級の愛なんて必要ない saikoukyuu no ai nante hitsuyou nai Love of the highest grade isn’t necessary.
最大級の革命を saidaikyuu no kakumei o Give me the greatest revolution you’ve got.

ある人が言ったんだ aru hito ga itta nda There was someone who told me
「泣き言などするもんじゃないよ」と "nakigoto nado suru mon ja nai yo" to That there are no complaints.
人生なんてゲームの様なもんさ jinsei nante geemu no you na mon sa Life’s a game when you get down to it.
王様の罰ゲームさ ousama no batsu geemu sa It’s the King's penalty game.

一人ぼっちだって孤独だって hitoribocchi datte kodoku datte Even if I’m alone, or if I’m lonely,
僕は踊り、叫ぶ boku wa odori, sakebu I’ll dance and scream out loud.
世界を変えた暁には猫飯(キャットフード) sekai o kaeta akatsuki ni wa kyattofuudo o In the event that I’ve changed the world, give me cat food.
基本39() 心の温度 kihon sanjuukyuudo kokoro no ondo The basic temperature of a heart is 39℃
誰かに奪われぬように dareka ni ubawarenu you ni So that no one can steal it from you.
理想なんて risou nante What “ideals”?
願いなんて negai nante What “wishes”?
理想なんて risou nante What “ideals”?

思いの連想 omoi no rensou It’s thought association,
錆ついた犯行 sabitsuita hankou Or an offence that’s gone rusty,
鳴り止むことない喧騒 nariyamu koto nai kensou Or a tumult that won’t shut up.
完全犯罪決行 kanzen hanzai kekkou I’ll carry out the perfect crime,
忘却の彼方に連行 boukyaku no kanata ni renkou And they’ll cart me off to the other side of oblivion.
しかたないこと shikatanai koto Whatcha gonna do.
しかたないこと shikatanai koto Whatcha gonna do.

もう一回? mou ikkai? One more time?

思いの連想 omoi no rensou It’s thought association,
錆ついた犯行 sabitsuita hankou Or an offence that’s gone rusty,
鳴り止むことない喧騒 nariyamu koto nai kensou Or a tumult that won’t shut up.
完全犯罪決行 kanzen hanzai kekkou I’ll carry out the perfect crime,
忘却の彼方に連行 boukyaku no kanata ni renkou And they’ll cart me off to the other side of oblivion.
しかたないこと shikatanai koto Whatcha gonna do.

一人ぼっちなら 孤独なら hitoribocchi nara kodoku nara If you were alone, if you were lonely,
あなたならどうする? anata nara dou suru? What would you do about it?
「そんなもの興味ない」って言わないでよ "sonna mono kyoumi nai" tte iwanaide yo And don’t just say, “I find such things make me yawn.”
どんな思いでどんな景色を donna omoi de donna keshiki o What sort of thoughts would you use to create what sort of scenery?
どんな表情で donna hyoujou de With what sort of expression
言葉にして kotoba ni shite Will you put it into words,
形にして katachi ni shite Put it into a form,
言葉にして kotoba ni shite Put it into words...

例えば僕が殺されて tatoeba boku ga korosarete Just as a hypothetical, supposing I were killed
あの世に行ったとして ano yo ni itta to shite And I went to the world beyond,
人々は涙なんか流さないだろう hitobito wa namida nanka nagasanai darou I don’t think the people would shed a single tear for me.
例えばあなたに殺されて tatoeba anata ni korosarete Just as a hypothetical, if I could be killed
あの世に行けたなら ano yo ni iketa nara And go to the world beyond,
それはなんか悪くにゃいや sore wa nanka warukunyai ya That wouldn’t be so pawful!

一人ぼっちだって孤独だって hitoribocchi datte kodoku datte Even if I’m alone, or if I’m lonely,
僕は踊り、叫ぶ boku wa odori, sakebu I’ll dance and scream out loud.
世界を変えた捨て猫の儚さよ sekai o kaeta suteneko no hakanasa yo Such is the fickleness of the stray cat who changed the world.
基本39℃ 心の温度 kihon sanjuukyuudo kokoro no ondo The basic temperature of a heart is 39℃
誰にも奪われぬように dare ni mo ubawarenu you ni So that no one can steal it from you.
理想なんて risou nante What “ideals”?
願いなんて negai nante What “wishes”?

僕はどうして? boku wa doushite? Why am I like this?

English translation by MeaningfulUsername

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement