Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
!
Warning: This song contains questionable elements (Suicidal Themes); it may be inappropriate for younger audiences.
All external links may also contain questionable elements.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.
!
Song title
"ヘルシーエンド"
Romaji: Herushii Endo
English: Healthy End
Original Upload Date
September 23, 2015
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Powapowa-P (music, lyrics)
Yuma Saito (video)
DMYM (special thanks)
Views
360,000+ (NN), 210,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

Japanese Romaji English
夏 生きたくないを繰り返し natsu ikitakunai o kurikaeshi In the summer I said that I don't want to live anymore
ただ「死にたい」とは言い換えずに tada "shinitai" to wa iikaezu ni But I didn't mean it as "I want to die"
そんな事を少し前まで思っていた sonna koto o sukoshi mae made omotte ita That's what I've always thought until now
「何よりも輝く理由」を知るまでは "nani yori mo kagayaku riyuu" o shiru made wa Until I had realized "the reason that outshines all others"

無い方がよかった勇気だって nai hou ga yokatta yuuki datte If I didn't have this courage, it would be better
高層ビルからフォーリンラブ kousou biru kara foorin rabu But even that fell in love off a high-rise
〝考えちゃ負けさ〟 ゆーてたっけ 〝kangaecha make sa〟 yuuteta kke "To think is to fail," that's how they say it, I think
もう遅いよ もう遅いよ いけない mou osoi yo mou osoi yo ikenai It's too late, it's too late, it's no good

アイマイミーマイン アイマイミーマイン ai mai mii main ai mai mii main I my me mine, I my me mine
色んな自分が色づいて ironna jibun ga irozuite I am dyed with many colors
考えらんない 考えらんない kangaerannai kangaerannai Can't imagine, can't imagine
どこまでも行ける気がした doko made mo ikeru ki ga shita I feel like I can go somewhere far away

今、思い返せば綺麗だった ima, omoikaeseba kirei datta Now, just remembering it to be beautiful
空が地面にかわるくらい sora ga jimen ni kawaru kurai It seems as if the sky is turning into the ground
誰かがこう歌うのを想っていた dareka ga kou utau no o omotte ita Who would have thought of performing this way
「きっかけが哀しくても変われる」と "kikkake ga kanashikute mo kawareru" to Singing "even a sad moment can be changed"

想像で終わったシーンだって souzou de owatta shiin datte Already imagining the final scene
心底からアイニーヂュー kokoro soko kara ai niijuu From the bottom of my heart I need you
〝振り返りゃ負けさ〟 ゆーてたっけ 〝furikaerya make sa〟 yuuteta kke "To look back is to fail," that's how it was said
どーすんの どすんの doosun no dosun no What to do, what to do

信じられない 信じられない shinjirarenai shinjirarenai Can't believe it, can't believe it
色んな人が引き留めて ironna hito ga hikitomete All sorts of people are holding me back
向き合いたくない 向き合いたくない mukiaitakunai mukiaitakunai Can't face it, can't face it
どこまでも行ける気がした Doko made mo ikeru ki ga shita I feel like I can go somewhere far away

さっきまで見えなかったモノが sakki made mienakatta mono ga The things that I couldn't see before
急に見えた気がした kyuu ni mieta ki ga shita Are now visible
どうして気づけなかったの doushite kizukenakatta no Why didn't I notice
でも demo But...

もう遅い mou osoi It's too late.

アイマイミーマイン アイマイミーマイン ai mai mii main ai mai mii main I my me mine, I my me mine
色んな自分が色づいて ironna jibun ga irozuite So many selves dyed with color
痛い痛い痛い 痛い痛い痛い itai itai itai itai itai itai It hurts, it hurts, it hurts; it hurts, it hurts, it hurts
さよならがこびりついた sayonara ga kobiritsuita The goodbyes linger

最後に一言 最後に一言 saigo ni hitokoto saigo ni hitokoto My last words, my last words
何を言われても 誰が引き留めても nani o iwarete mo dare ga hikitomete mo No matter what they may say, nobody can hold me back
私は歩くよ 手の鳴るほうへと watashi wa aruku yo te no naru hou e to I will continue towards the applause

English translation by alterist64, proofread by Damesukekun
Note: Please be aware that other translations by alterist64 include misleading mistakes that misrepresent the original lyrics. Please check their accuracy before adding their translations to this Wiki. If you are not sure of each of their translations, ask our translators. For further information about recommended, neutral and unrecommended translators, see this tutorial.

Discography

This song was featured on the following album:

External Links

Unofficial

Advertisement