! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. |
! |
! | Warning: This song contains questionable elements; it may be inappropriate for younger audiences.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page are found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
Song title | |||
"ブーゲンビリアは咲かない" Romaji: Buugenbiria wa Sakanai English: Bougainvilleas Don’t Bloom | |||
Original Upload Date | |||
October 24, 2014 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
708 (music, lyrics) 6274 (video) Kasarara (mix) Sakky (encode) | |||
Views | |||
48,000+ (NN), 11,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
囁き声で数えた | sasayakigoe de kazoeta | I counted with a murmur |
両目だけじゃさ 嘘は見抜けない | ryoume dake ja sa uso wa minukenai | I can't see through lies with just both eyes |
澄ませる耳が足りない | sumaseru mimi ga tarinai | My cleared out ears aren't enough |
切り落としてよ 聞こえないなら | kiriotoshite yo kikoenai nara | Cut them off, if you can’t hear |
病棟の窓から見える枯れ木 | byoutou no mado kara mieru kareki | The dead tree I can see from my hospital ward window |
落ちる葉もなくて | ochiru ha mo nakute | Has no falling leaves |
横になって隣に座る | yoko ni natte tonari ni suwaru | Sitting side by side, |
君がさ また法螺を吹く | kimi ga sa mata hora o fuku | You’re bragging again |
冷たい風が刺さる | tsumetai kaze ga sasaru | A cold wind sticks in me |
午前五時半 灯りは無い | gozen gojihan akari wa nai | At 5:30 AM there’s no light |
花瓶は色も音も匂いも | kabin wa iro mo oto mo nioi mo | While the vase is dead of color, sound, scent |
息も |
iki mo nai mama | And breath |
囁き声で答えた | sasayakigoe de kotaeta | I replied with a murmur |
苦し紛れのバレバレの嘘 | kurushimagire no barebare no uso | A desperate, obvious lie |
不気味な笑顔で君が | bukimi na egao de kimi ga | With an eerie smile, you |
楽しそうでさ 言葉が出ない | tanoshisou de sa kotoba ga denai | Look like you’re having fun, and don’t say anything |
いつか花になるの | itsuka hana ni naru no | I’ll become a flower someday |
枯れた木の一部にさ | kareta ki no ichibu ni sa | On a part of that withered tree |
窓の外からボクを | mado no soto kara boku o | Don’t tempt me while |
見下ろしながら誘わないでよ | mioroshi nagara sasowanaide yo | Looking down on me from outside the window |
こんなはずじゃなかった | konna hazu ja nakatta | It wasn’t supposed to be this way |
なんて今更 | nante imasara | Something like that’s late by now |
口にした君を見て運ばれていく | kuchi ni shita kimi o mite hakobarete iku | I’m looking at the you I spoke of and getting carried away |
終わればボクは夜のまま | owareba boku wa yoru no mama | When it’s over, while I’m in night |
君には明るい朝が来るから | kimi ni wa akarui asa ga kuru kara | A bright morning will come for you |
目を閉じた | me o tojita | So I closed my eyes |
横になって隣に座る | yoko ni natte tonari ni suwaru | Sitting side by side, |
ボクがさ 窓の外の花言葉届けるから | boku ga sa mado no soto no hanakotoba todokeru kara | Because I’m sending the language of the flowers from outside the window |
午前五時半 灯りは無い | gozen gojihan akari wa nai | At 5:30 AM there’s no light |
花瓶は色も音も匂いも | kabin wa iro mo oto mo nioi mo | While the vase is dead of color, sound, scent |
息も |
iki mo nai mama | And breath |
English translation by Pricecheck Translations
Discography
This song was featured on the following albums:
- ブーゲンビリアは咲かない E.P
- 迷子の晩餐 (Maigo no Bansan) (album)
External Links
- Hatsune Miku Wiki
- Nico Commons - Off vocal
- Pricechecktranslations - Romaji + Translation source
- VocaDB