Song title | |||
"ブラックホールヶ丘商店街" Romaji: Burakku Hooru ga Okashoutengai Official English: Black Hole Ville Shopping Street | |||
Original Upload Date | |||
December 5, 2014 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
PinocchioP (music, lyrics, illustration)
| |||
Views | |||
280,000+ (NN), 320,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
悪いことはこれからも続くよ | warui koto wa kore kara mo tsuzuku yo | Bad things will continue to happen from here on too, |
残念ながら | zannen nagara | I'm afraid to say |
シャッター街は眠ったまま | shattaa gai wa nemutta mama | Even though the shuttered street is just sleeping, |
夜明けを待ってるのに | yoake o matteru no ni | Waiting for morning to come |
古くなったコーラキャンディー舐めて | furuku natta koora kyandii namete | Chewing on a stale cola candy |
3丁目の隅の駄菓子屋でひとり | sanchoume no sumi no dagashiya de hitori | Alone in a small sweet shop in the 3rd block |
月の裏側の君に | tsuki no uragawa no kimi ni | Probably, thinking about |
思い馳せるだろう | omoi haseru darou | You, on the other side of the moon |
錆びた自転車 人混み避けて走る | sabita jitensha hitogomi sakete hashiru | On a rusted bicycle I ride, avoiding the crowds |
天邪鬼は半々で | amanojaku wa hanhan de | Half a outcast |
涙は見せたくないもんな | namida wa misetakunai mon na | I don’t want to let them see my tears, after all |
落ちろ 落ちろ 巨大隕石よ | ochiro ochiro kyodai inseki yo | Fall, fall, o gigantic meteorite, |
ショッピングモールに | shoppingu mooru ni | Onto the shopping mall |
願う 願う | negau negau | Wish, wish, |
それで解決するはずもないのに | sore de kaiketsu suru hazu mo nai no ni | Even though there's no way things could just be fixed like that |
代わる代わる 儚い笑顔は | kawaru kawaru hakanai egao wa | Replace, replace |
ブラックホールに | burakku hooru ni | Those fleeting smiles into the black hole |
嘘も虫もすべてを巻き込む | uso mo mushi mo subete o makikomu | Lies and bugs, squashing them all together into |
つまらない闇 | tsumaranai yami | A dull darkness |
アイス食べてやっと引いた当たりも | aisu tabete yatto hiita atari mo | Eating a popsicle, finally getting the winning stick |
捨てなくちゃ | sutenakucha | I better throw it out |
やさしかった あのおばちゃんは | yasashikatta ano oba-chan wa | That kind old lady |
もうこの街にいない | mou kono machi ni inai | No longer lives in this town |
ゴミ捨て場に放置された奇跡が | gomisuteba ni houchi sareta kiseki ga | A miracle left behind in the dump site |
半透明袋をはみ出してポロリ | hantoumei bukuro o hamidashite porori | Purposely juts out of a semi transparent plastic bag |
わざとらしく理解者を求めているのだろう | wazatorashiku rikaisha o motomete iru no darou | It’s seeking for someone who understands its value to come along, I’d figure |
ボロいスピーカー ノイズまじりに叫ぶ | boroi supiikaa noizu majiri ni sakebu | I yell through a worn out speaker mixed with noise |
誤解はしょうがないね | gokai wa shou ga nai ne | I guess it can’t be helped if I’m misunderstood |
素直じゃ疑わしいもんな | sunao ja utagawashii mon na | Being too straightforward, just makes me look more suspicious anyway |
壊せ 壊せ 巨大怪獣よ | kowase kowase kyodai kaijuu yo | Destroy, destroy, o gigantic monster, |
特撮のように | tokusatsu no you ni | Like special effects |
アモーレ アモーレ | amoore amoore | Amore amore |
それで元に戻るはずもないのに | sore de moto ni modoru hazu mo nai no ni | And afterwards, there's no way things could return to the ways they were |
おつかいのメモ置き忘れてきた | otsukai no memo okiwasurete kita | I left my to do list behind |
プラットホームに | purattohoomu ni | On the platform |
欲しがった物 諦めた後に | hoshigatta mono akirameta ato ni | The filling darkness |
満たされる闇 | mitasareru yami | Left after, giving up on the things I wanted |
これでよかったのかな | kore de yokatta no kana | I wonder if things are ok like this |
「犠牲はつきものだ。」なんて | "gisei wa tsukimono da." nante | "Victims are indispensable" huh |
化けの皮 はがれたら | bake no kawa hagaretara | After unmasking my true character |
少し眠くなったな | sukoshi nemuku natta na | I’ve gotten a little sleepy |
眠くなったな | nemuku natta na | Gotten a little sleepy |
眠くなったな | nemuku natta na | Gotten a little sleepy |
な な な な | na na na na | Na na na na |
な な な | na na na | Na na na |
落ちろ 落ちろ 巨大隕石よ | ochiro ochiro kyodai inseki yo | Fall, fall, o gigantic meteorite, |
いっそこの街に | isso kono machi ni | Preferably, onto this town |
願う 願う | negau negau | Wish, wish, |
それで解決するはずもないのに | sore de kaiketsu suru hazu mo nai no ni | Even though there's no way things could just be fixed like that |
それでもまだ この街を好きなあなたがいるなら | soredemo mada kono machi o suki na anata ga iru nara | But still, if you who loves this town is still around |
それでもまだ この街を嫌うあなたがいるなら | soredemo mada kono machi o kirau anata ga iru nara | But still, if you who hates this town is still around |
信号が変わるのを 待ってみようか | shingou ga kawaru no o matte miyou ka | I guess maybe I’ll wait for the light to change |
この長い夜は いつ明けるだろうか | kono nagai yoru wa itsu akeru darou ka | I wonder when this long night will end |
English translation by Forgetfulsubs