Song title | |||
"フレー" Romaji: Furee English: Hurray | |||
Original Upload Date | |||
August 31, 2022 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku and MEIKO | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
320,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast | |||
Description
Official collaboration song for "Pocari Sweat×Project SEKAI". |
Alternate Versions
Leo/need × Hatsune Miku version |
Upload date: August 31, 2022 |
Featuring: Leo/need and Hatsune Miku |
Producer(s): HoneyWorks (music, lyrics) 富岡二郎, 森倉円, himaro, 賀茂川, Pato, 缶ミカン (illustration) omu (video) |
NN / YT |
Lyrics
Singer | MEIKO | Miku | Both |
---|
Japanese | Romaji | English |
生まれた時はみんな | umareta toki wa minna | Everyone started from the same point |
同じスタート地点にいた | onaji sutaato chiten ni ita | when we were all born into this world |
だのになのに君ときたら | da no ni na no ni kimi to kitara | And yet despite that, when it comes to you, |
落ちこぼれて | ochikoborete | you are falling behind |
ギフトまで錆びつかせ | gifuto made sabitsukase | Even down to your gifts, they all rust out |
周りとの差開く一方で | mawari to no sahiraku ippou de | You were sulking and sinking because of the |
ふてくされて沈んでた | futekusarete shizundeta | difference between you and everything around you |
君に星が 笑った | kimi ni hoshi ga waratta | The stars smiled down on you |
恐れるな | osoreru na | Don’t be afraid |
上昇気流に乗って | joushou kiryuu ni notte | Ride along with the updraft |
メインベルト突き抜けて | mein beruto tsukinukete | Pierce through the main belt |
青を掴み取れ | ao o tsukamitore | Clutch onto the blue |
「応援届いたかな?」 | “ouen todoita ka na?” | “I wonder if my cheers reached you?” |
フレー 未完成 | furee mikansei | Hurray! There’s no such thing as |
遅すぎるなんて辞書にはない | oso sugiru nante jisho ni wa nai | “it’s too late!” or “it’s incomplete!” in my dictionary |
フレー 原石 | furee genseki | Hurray! Raise up |
勇敢なる青 掲げろ | yuukan naru ao kakagero | that unpolished gem, that blue that now turns so gallant |
君は君だよ | kimi wa kimi da yo | You are who you are |
フラフラと進めばいい | furafura to susumeba ii | It’s okay if you’re unsteadily moving forward |
転んだ時の君は | koronda toki no kimi wa | At times when you fall down, |
好きな歌さえ聞こえなくて | suki na uta sae kikoenakute | you couldn’t even hear your favorite songs |
だけどだけど仲間たちは | dakedo dakedo nakamatachi wa | Though that may be, your friends |
ギュッと手繋ぐ | gyuuto te tsunagu | hold your hands tightly together |
一人でできないなら | hitori de dekinai nara | “If you can’t do it all alone, |
みんなで越えればいいよって | minna de koereba ii yo tte | then all of us can overcome it together,” you say |
悲しみも分け合えば | kanashimi mo wakeaeba | “It’s okay if we share the same sadness too” |
いいよって 笑った | ii yo tte waratta | I smiled at that notion |
恐れるな | osoreru na | Don’t be afraid |
勝利だけを信じて | shouri dake o shinjite | Only believe that you’ll win |
テンペスト突き抜けて | tenpesuto tsukinukete | Pierce through the tempest |
青を掴み取れ | ao o tsukamitore | Clutch onto the blue |
「応援していいかな?」 | “ouen shite ii ka na?” | “Is it okay if I cheer you up, I wonder?” |
フレー 未完成 | furee mikansei | Hurray! They laugh at you |
熱すぎるなんて馬鹿にされて | atsu sugiru nante baka ni sarete | for being incomplete and too passionate |
悔しくても | kuyashikute mo | Even if it’s frustrating, |
勇敢なる青 掲げろ | yuukan naru ao kakagero | Raise up that blue that now turns so gallant |
君は君だよ | kimi wa kimi da yo | You are who you are |
不器用に描こう | bukiyou ni egakou | Let us clumsily imagine it |
幼い頃に憧れた | osanai koro ni akogareta | I couldn’t be the hero that |
ヒーローみたいになれなくて | hiiroo mitai ni narenakute | I longed to be since I was a child |
それなりなんて都合よく | sore nari nante tsugou yoku | I said that’s convenient in its own way, |
濁しながら逃げて逃げて | nigoshi nagara nigete nigete | evading the point as I run away, run away |
AH | ||
恐れるな | osoreru na | Don’t be afraid |
上昇気流に乗って | joushou kiryuu ni notte | Ride along with the updraft |
メインベルト突き抜けて | mein beruto tsukinukete | Pierce through the main belt |
青を掴み取れ | ao o tsukamitore | Clutch onto the blue |
「応援届いたかな?」 | “ouen todoita ka na?” | “I wonder if my cheers reached you?” |
フレー 未完成 | furee mikansei | Hurray! There’s no such thing as |
遅すぎるなんて辞書にはない | oso sugiru nante jisho ni wa nai | “it’s too late!” or “it’s incomplete!” in my dictionary |
フレー 原石 | furee genseki | Hurray! Raise up |
勇敢なる青 掲げろ | yuukan naru ao kakagero | that unpolished gem, that blue that turns so gallant |
君は君だよ | kimi wa kimi da yo | You are who you are |
フラフラ進もう | furafura susumou | Let’s move on as we’re stumbling |
君は君だよ | kimi wa kimi da yo | You are who you are |
青いまま進めばいい | aoi mama susumeba ii | It’s okay to keep moving forward with the blue |
また青へ | mata ao e | Towards the blue once again |
English translation by Hiraethie, with edits by Violet