Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
Song title
"フューチャー・イヴ"
Romaji: Fyuuchaa Ivu
Official English: Future Eve
Original Upload Date
June 17, 2022
Singer
Hatsune Miku
mami, perio (chorus)
Producer(s)
sasakure.UK (music, lyrics, video direction)
UK Rampage (arrangement)
Sasaki Hidehisa (guitar)
Nikamoto Ryousuke (bass)
Kishida Yuuki (keyboard)
Imai Yoshiyori (drums)
Yu Aoki (B-PILOT) (mix)
aozukikawasemi (illustration, video)
Views
1,000,000+ (NN), 4,400,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

Japanese Romaji English
サヨナラと初めましてのスキマ繋ぐ愛の、非対称 sayonara to hajimemashite no sukima tsunagu ai no, hitaishou The love that connects the gap between “goodbye” and “nice to meet you” is asymmetrical
―きっとこれは、少しだけ未来の話。 ―kitto kore wa, sukoshi dake mirai no hanashi. ―I’m sure this is a story that tells a little bit about the future

ずっと近くで歌っている(or) zutto chikaku de utatte iru (or) I’m always singing near where you are (or)
ずっと遠くの場所にいる zutto tooku no basho ni iru I’m always somewhere far, far away
『僕は、僕はどっちだっただろう』 “boku wa, boku wa docchi datta darou” “I wonder, wonder which one was I?”

数えきれない昨日(機能)を追い越して kazoekirenai kinou o oikoshite Surpassing all the countless tomorrows [and functions][1],
シンク(真紅)なpopにtoy(問い)をして shinku na pop ni toi o shite I toy with [and question] the [deep crimson] pop that’s sinking
今日は今日はどこへ行くのだろう? kyou wa kyou wa doko e iku no darou? I wonder where oh where am I going on this day?

マル、バツ、ステーション maru, batsu, suteeshon Correct, wrong, station
「まだ拗ねてるの?」 "mada suneteru no?" “Are you still sulking?”
虹、宙、セピカ niji, sora, sepika The rainbow, the sky, the color sepia
溢れるハレーション afureru hareeshon An overflowing halation

またここで謳うよ mata koko de utau yo I’m still singing my praises in this place
「ねえ、生きてるよね…!?」 "nee, ikiteru yo ne…!?" “Hey! You’re alive, aren’t you!?”
本当は そんなこと hontou wa sonna koto Truthfully… I had [quickly] realized
とう()に知っている――― too ni shitte iru――― the answer to that a long time ago―――

サヨナラと初めましてのスキマ繋ぐ愛を! sayonara to hajimemashite no sukima tsunagu ai o! The love that connects the gap between “goodbye” and “nice to meet you”
未来を! mirai o! and its future too
シアワセもフシアワセも shiawase mo fushiawase mo Even my happiness and my unhappiness as well
全部抱きしめて、アイノウ(i 脳) 相追う zenbu dakishimete, i nou aiou I embrace them all, knowing [from my brain] that we’re chasing it together
偽物(ウソ)でもいいよ 雨でもいいよ uso demo ii yo ame demo ii yo I don’t care if it’s a sham [lie], nor if it’s raining
夢がまだ“夢”でいられるなら yume ga mada “yume” de irareru nara If your dreams can still stay as “dreams”, then
シニカルもラジカルもきっときっと― shinikaru mo rajikaru mo kitto kitto― Whether it’s cynical or radical, I’m sure, I’m sure―
魔法を信じていた mahou o shinjite ita ―I believed in magic

ずっと変わらない世界と zutto kawaranai sekai to A world that will never ever change, or
変わってしまった世界と kawatte shimatta sekai to A world that had already changed
『僕は、僕はどっちだっただろう』 “boku wa, boku wa docchi datta darou” “I wonder, wonder which one was I?”

幾つも幾重にも日々()重ねた ikutsu mo ikue ni mo hibi kasaneta I repeated those days [and cracks] so many times, over and over again
“もっと近く”が遠かった “motto chikaku” ga tookatta The words “come closer” felt so far, far away
僕は僕は boku wa boku wa Am I, am I…
シンク(真紅)なpopにtoy(問い)かけるラジオ? shinku na pop ni toi kakeru rajio? a radio that toys with [and questions] the [deep crimson] pop that’s sinking?
夢に夢みてるシナリオ? yume ni yumemiteru shinario? Is this a scenario where you see a dream within your dream?

サヨナラと初めましてのスキマ繋ぐ愛を! sayonara to hajimemashite no sukima tsunagu ai o! The love that connects the gap between “goodbye” and “nice to meet you”
未来を! mirai o! and its future too
ガラクタも枯れた惑星(ほし) garakuta mo kareta hoshi mo Even all that junk and that dried-up planet as well
全部抱きしめて、アイノウ(i 脳) 相追う zenbu dakishimete, i nou aiou I embrace them all, knowing [from my brain] that we’re chasing it together
エゴでもいいよ ノイズでもいいよ ego demo ii yo noizu demo ii yo I don’t care if it’s egoistic, nor if it’s some noise
君がまだ“君”をやめないなら kimi ga mada “kimi” o yamenai nara If you still haven’t stopped being “you”, then
ロジカルもミシカルもきっときっと― rojikaru mo mishikaru mo kitto kitto― Whether it’s logical or mythical, I’m sure, I’m sure―
魔法を信じていた mahou o shinjite ita ―I believed in magic

ヒトリボッチをこえて hitoribocchi o koete Surpassing my loneliness
せなかあわせのイヴ senakaawase no ivu in the eve where I lean my back against yours,
ながれぼしサカサマのおとがする nagareboshi sakasama no oto ga suru The sound of the shooting stars flying back up can be heard
『行かないで…!』 “ikanaide…!” ”Please don’t go…!”[2]
手を伸ばす te o nobasu I reach out my hands
0を刻む zero o kizamu It ticks down to zero
夢から覚めた、けれど yume kara sameta, keredo Although I’ve woken up from my dream…

君が隣にいて、隣にいない世界の続きを kimi ga tonari ni ite, tonari ni inai sekai no tsuzuki o The continuation of a world where you are and a world where you aren't beside me
愛しさも絶望も全部抱きしめた感情を、もう一度…! itoshisa mo zetsubou mo zenbu dakishimeta kanjou o, mou ichido…! Even my affection and my despair as well; all these feelings that I’ve embraced… once again―…!

サヨナラも初めましても一緒に謳おうよ、未来を―! sayonara mo hajimemashite mo issho ni utaou yo, mirai o―! Let’s sing out our “goodbye”s, “nice to meet you”s, and the future together!
トンデモ宇宙も終末も tondemo uchuu mo shuumatsu mo The unthinkable space and the end too
全部抱きしめて、アイノウ(i 脳) 相追う zenbu dakishimete, i nou aiou I embrace them all, knowing [from my brain] that we’re chasing it together
虚無でもいいよ 闇でもいいよ kyomu demo ii yo yami demo ii yo I don’t care if it’s empty, nor if it’s in the dark
夢が、まだ“夢”が愛せるなら yume ga, mada “yume” ga aiseru nara If you can still love these dreams as "dreams"
間近に在る、ハジマリはずっとずっと majika ni aru, hajimari wa zutto zutto then they're right here; from the very beginning, I've always, always
魔法を信じていた mahou o shinjite ita believed in magic

魔法を信じていた mahou o shinjite ita I believed in magic
魔法を信じていた mahou o shinjite ita I believed in magic
魔法を信じていた mahou o shinjite ita I believed in magic
魔法を信じていた― mahou o shinjite ita― I believed in magic―

English translation by Hiraethie, corrected by Violet

Translation Notes

  1. All words inside the [] bracket are the alternative meanings. All of them are sung the same (meaning they have similar romaji)
  2. Through this part of the PV, there are some sasakure.UK past song titles that flash through. These titles are Fragile Phoenix, Lost And Found, Spider Thread Monopoly, *Hello, Planet., and PICO@LUV (Song for ☆彡 and ♥ and AI.)

Discography

This song was featured on the following albums:

A remix of this song was featured on the following album:

External Links

Unofficial

Advertisement