! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. |
! |
Song title | |||
"フェルミナート -荊剣の魔女-" Romaji: Feruminaato -Ibara Tsurugi no Majo- English: Felminert -The Witch of the Thorn Sword- | |||
Original Upload Date | |||
December 15, 2010 | |||
Singer | |||
Megurine Luka | |||
Producer(s) | |||
SokkyoudenP (music, lyrics) Hiwa (illustration) | |||
Views | |||
22,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
! | ! |
Japanese/Conlang | Romaji | English |
遥か昔闇に葬られた嘆きの遺志 | haruka mukashi yami ni houmurareta nageki no ishi | A lamenting dying wish that had been consigned to darkness long ago |
孤独の魔女フェルミナート | kodoku no majo feruminaato | The isolated witch, Felminert |
遠き過去に縛られ独り過ごす | tooki kako ni shibarare hitori sugosu | She spent her time alone, bound by a far-off past |
もはや何故現世に残るかも忘れ | mohaya naze gensei ni nokoru kamo wasure | Forgetting why she remained in this present world |
地下の彼女に手を差し伸べたのは | chika no kanojo ni te o sashinobeta no wa | The one who extended a hand to her, underground as she was |
城主の影 偽りの王弟 | joushu no kage itsuwari no outei | Was a shadow of the lord of the castle, a false royal, younger brother of the prince |
生まれた時から名無き高貴な |
umareta toki kara na naki koukina hi | A noble man nameless from birth |
不当な扱いは魔女と同じ | futouna atsukai wa majo to onaji | Like the witch he was unjustly treated |
「誰が彼を偽りと言うか | "dare ga kare o itsuwari to iu ka | “Who says that he’s false? |
誰が彼の真というの!?」 | dare ga kare no shin to iu no!?" | Who do you say is the true one of him!?” |
不平を忌む制裁の魔女 力奪われた | fuhei o imu seisai no majo chikara ubawareta | The witch, punished for her complaints, had her power stolen |
貴方のために | anata no tame ni | For your sake |
闇の中を生きて来た二人に | yami no naka o ikitekita futari ni | They had both lived in darkness |
光以外の先など存在しないからと | hikari igai no saki nado sonzai shinai kara to | And so as nothing exists for them beyond the light |
密やかな星の瞬きさえ日の光の様 | sasayakana hoshi no mabataki sae hi no hikari no you | Even the modest twinkling of stars is like the light of the sun |
眩しい程の輝きなど… 失せてしまえ! | mabushii hodo no kagayaki nado… usete shimae! | Let that dazzling shine…vanish! |
無防備な彼、貴方と同じ姿した | muboubina kare, anata to onaji sugata shita | The defenseless man, he looks the same as you |
偽りの偽に、薔薇の棘…深く突き刺す | itsuwari no gi ni, bara no toge… fukaku tsukisasu | The thorn of a rose…is deeply thrust into the false one’s fake |
haa mlt… haa mlt… | Come, help yourself, come, help yourself | |
Tina lash… Tina lash… | You are correct, you are the true one | |
haa mlt… haa mlt… | Come, help yourself, come, help yourself | |
I-dyss… | False king… | |
Tina hi…to shalts | Your country, your castle | |
Tina ziyu…to Kyuna | Your witch, your song | |
Sew hi…to shalts | My country, my castle | |
Sew ziyu…to Kyuna | My you, my song | |
Dis lo ari-tu | A flower of blood grows out of control | |
Voa nady don van hi | It founds a country of the dead | |
I-dyss… | You are its first king | |
ヒビクコエ アシオトニ | hibiku koe ashioto ni | A resounding voice and footsteps |
ミミヲスマシ コタエル | mimi o sumashi kotaeru | I listen to them carefully and reply |
ワタシニハ セマスギル | watashi ni wa semasugiru | It’s too narrow for me |
コトバトイウ シュダン | kotoba to iu shudan | This measure called words |
ヨビカケル ナトハナニ? | yobikakeru nato wa nani? | What is it that calls out to me? |
アナタダトイウノカ? | anata da to iu no ka? | Is that you? |
ワタシニハ アナタダケ | watashi ni wa anata dake | You are all I have |
コノセカイタダヒトリ | kono sekai tada hitori | Just one person in this world |
光と闇が取り替えられても誰も気付かない | hikari to yami ga torikaerarete mo dare mo kizukanai | Though light and dark swaps, no one notices |
哀れな人 贄は何でも良い | awarena hito nie wa nan demo yoi | Pitiful man, any sacrifice would be fine |
その椅子は枷 縛られて引き摺られたの | sono isu wa kase shibararete hikizurareta no | That chair is bound in shackles that force you in |
愛しい貴方 鎖繋いだのは私 | itoshii anata kusari tsunaida no wa watashi | My beloved, I am the one who fastened those chains |
望みが幸せとは限らない | nozomi ga shiawase to wa kagiranai | Desire isn’t necessarily happiness |
妬みが不幸とは限らない | netami ga fukou to wa kagiranai | Envy isn’t necessarily sorrow |
手に入れて気付く孤高の幸福 | te ni irete kizuku kokou no koufuku | Once we have obtained them we realize the blessedness of isolation |
二人だけ居れば良い | futari dake ireba ii | We just need the two of us |
雑音は要らぬ 赤 と黒だけあれば好い | zatsuon wa iranu aka to kuro dake areba ii | I don’t need any noise, just red and black is fine |
そう…只元に戻すだけのことよ | sou… tadamoto ni modosu dake no koto yo | Yes… It’s just returning things to how they were |
泥の雨降る | doro no ame furu | A mud rain falls |
静かな城で孤高の魔女が抱くのは | shizukana shiro de kokou no majo ga idaku no wa | Inside a quiet castle an isolated witch embraced |
高貴な屍 異形の国王 | koukina shikabane igyou no kokuou | A noble corpse, a grotesque king |
“Gadere” entwol ziyu “Flminert” | The record of the grievous castle Gadere, Felminert | |
Len tina melso zes | Though she had no purpose | |
Tina morir rana | She could touch | |
“Gadere” entwol ziyu “Flminert” | The will of the grievous castle Gadere, Felminert | |
Len tina fa-to fo-a zes a | Though she could not converse | |
Tina ly-ch rana | She could admire |
English translation by Pricecheck Translations
External Links[]
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- Pricechecktranslations - Translation source