FANDOM


Phenomenon
Song title
"フェノメノン"
English: Phenomenon
Original Upload Date
Original: Sep.18.2011
Remake: Nov.24.2013
Singer
GUMI
Producer(s)
MayonakaP (music, lyrics)
Views
Original: 34,000+
Remake: 110,000+
Links
Original: Niconico Broadcast
Remake: Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed)


LyricsEdit

Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.

Japanese Romaji English
赤い電燈(ライト) 降り続く雨の音が akai raito furitsuzuku ame no oto ga In the red light, the sound of the incessant rain
君の声を阻んでしまう kimi no koe o habande shimau is blocking out your voice.
遠い静寂 降り続く雨の音が tooi seijaku furitsuzuku ame no oto ga In the distant stillness, the sound of the incessant rain
君の声を阻んでしまう kimi no koe o habande shimau is blocking out your voice.

夜と朝の中間地点 yoru to asa no chuukan chiten Bitterly, laughs the forgotten umbrella,
忘れ去られた傘が嗤う wasuresarareta kasa ga warau halfway between morning and night.
夜と朝の中間地点 yoru to asa no chuukan chiten Sweetly, laughs the face I want to forget,
忘れ去りたい顔が笑う wasuresaritai kao ga warau halfway between morning and night.

「夜と朝の中間地点」 “yoru to asa no chuukan chiten” “Halfway between morning and night.”

色の褪せた空が泣いた iro no aseta sora ga naita The rain fell like tears from the sky where all colors have faded,
傘も差さず独り濡れた kasa mo sasazu hitori nureta but I let it soak me through, while my umbrella remained closed.
君は確かにここにいたんだ kimi wa tashikani koko ni itan da You were definitely here—that much I can be sure of.

記憶なんて曖昧な物を kioku nante aimaina mono o So fickle are these things we call “memories,”
捨てられずに時が経つ suterarezu ni toki ga tatsu yet I couldn’t let go of them, even after all this time.
君は確かにここにいたんだ kimi wa tashikani koko ni itan da But you were here—that much I can be sure of.

全てを融かして長い長い雨 subete o tokashite nagai nagai ame The unrelenting rain is wiping out everything.

夜と朝の中間地点 yoru to asa no chuukan chiten Bitterly, laughs the forgotten umbrella,
忘れ去られた傘が嗤う wasuresarareta kasa ga warau halfway between morning and night.
夜と朝の中間地点 yoru to asa no chuukan chiten Sweetly, laughs the face I want to forget,
忘れ去りたい顔が笑う wasuresaritai kao ga warau halfway between morning and night.

夜と朝の中間地点 yoru to asa no chuukan chiten Bitterly, laughs the forgotten umbrella,
忘れ去られた傘が嗤う wasuresarareta kasa ga warau halfway between morning and night.
夜と朝の中間地点 yoru to asa no chuukan chiten Sweetly, laughs the face I want to forget,
忘れ去りたい顔が笑う wasuresaritai kao ga warau halfway between morning and night.

「夜と朝の」 “yoru to asa no” “Between morning and night.”

光の欠けた空が泣いた hikari no kaketa sora ga naita The rain fell like tears from the sky where all lights have gone,
傘を毀して独り濡れた kasa o kowashite hitori nureta but I let it soak me through, as my umbrella’s broken beyond repair.
君は確かにここにいたんだ kimi wa tashikani koko ni itan da You were definitely here—that much I can be sure of.

記憶なんて曖昧な物を kioku nante aimaina mono o So fickle are these things we call “memories,”
捨てられずに時が経つ suterarezu ni toki ga tatsu yet I couldn’t let go of them, even after all this time.
君は確かに此処にいたんだ kimi wa tashikani koko ni itan da But you were right here—that much I can be sure of.

全てを融かして長い長い雨 subete o tokashite nagai nagai ame The unrelenting rain is wiping out everything—
二人が出逢ったその事実さえも futari ga deatta sono jijitsu sae mo even the fact that we had ever met.

English translation by Hazuki no Yume

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.