Song title | |||
"ファンレター" Romaji: Fan Retaa English: Fan Letter | |||
Original Upload Date | |||
February 14, 2023 | |||
Singer | |||
KAITO | |||
Producer(s) | |||
Oboro Harusame (music, lyrics)
| |||
Views | |||
1,500+ (NN), 1,800+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
消えてなくなりたい日がある | kiete nakunaritai hi ga aru | Sometimes, I just want to evaporate. |
理由もなく息を吸うのが億劫で | riyuu mo naku iki o suu no ga okkuu de | For no reason, I’m too lazy to take a single breath. |
もう 歩きたくないな | mou arukitakunai na | I don’t feel like walking along anymore |
こんな何にも見えない暗い道 | konna nannimo mienai kurai michi | On this dark road where you can’t see a thing. |
でも 明かりがあったんだ | demo akari ga atta nda | However, there was a light— |
僕の一歩を待ってくれる優しさのかたまりが | boku no ippo o matte kureru yasashisa no katamari ga | The incarnation of kindness waiting for me to take a step forward. |
きら きら きら きら と輝いて | kira kira kira kira to kagayaite | Twinkle, sparkle, you glitter. |
呼んでる 聞こえる | yonderu kikoeru | You’re calling for me. I can hear that. |
君が優しすぎるくらいに優しいから | kimi ga yasashisugiru kurai ni yasashii kara | You’re always kind and generous to a fault, |
たまにどうしようもなくもどかしく思うけど | tama ni dousiyou mo naku modokashiku omou kedo | And it sometimes gives me butterflies in my stomach. |
その優しさも好きなんだって | sono yasashisa mo suki nanda tte | It wasn’t until recently that I realized |
気付いたのは結構最近なんだ | kizuita no wa kekkou saikin nanda | That I love you for being kind-hearted like that, too! |
君に笑っていてほしいな | kimi ni waratte ite hoshii na | I hope you don’t forget your smile |
ずっと | zutto | Forever! |
おひさまみたいにきらきらと | ohisama mitai ni kirakira to | Will you continue to shine and sparkle |
僕の心をあたためて | boku no kokoro o atatamete | Like the sun to warm up my heart, |
ねえ | nee | Please? |
全て 消し去りたい日がある | subete keshisaritai hi ga aru | Sometimes, I just want to erase everything. |
力も無く藻掻く無様が滑稽で | chikara mo naku mogaku buzama ga kokkei de | I find it quite funny that I’m struggling powerlessly. |
もう 止まってしまおうかな | mou tomatte shimaou kana | Should I just stop walking here already |
こんな苦しみを生む霧中の道 | konna kurushimi o umu muchuu no naka | On this foggy road that only brings about suffering? |
でも 光がさしたんだ | demo hikari ga sashita nda | However, a streak of light shone upon me— |
僕の歩く元気をくれる優しさのかたまりが | boku no aruku genki o kureru yasashisa no katamari ga | The incarnation of kindness that gives me the energy to resume my walk. |
きら きら きら きら と輝いて | kira kira kira kira to kagayaite | Twinkle, sparkle, you glitter. |
おどけて 手を引く | odokete te o hiku | In a jokey mood, you lead me by the hand. |
君が笑っちゃうくらいに優しいから | kimi ga waracchau kurai ni yasashii kara | You’re always kind and generous to a fault, |
何を頼まれても全力で頑張るけど | nani o tanomarete mo zenryoku de ganbaru kedo | So you give your best whatever you’re asked to do, |
その優しさに指さされて嗤われると | sono yasashisa ni yubi sasarete warawareru to | But when they point at and laugh at that kindness, |
僕は面白くないよ | boku wa omoshirokunai yo | I feel so uncomfortable. |
君にこそ笑っていてほしいんだ | kimi ni koso waratte ite hoshii nda | I wish you have the biggest smile in the world |
ずっと | zutto | Forever! |
霧雨みたいに ざらざらと | kirisame mitai ni zarazara to | Things torment my heart so roughly |
僕の心を苛んで | boku no kokoro o sainande | Like a drizzly rain— |
ああ | aa | Aah! |
でも 君の声は | demo kimi no koe wa | However, your voice |
それすら照らしてあたためてくれるから | sore sura terashite atatamete kureru kara | Even lights it up and keep it warm and cozy. |
かなわないな | kanawanai na | I owe you so much. |
何よりも優しくて | nani yori mo yasashikute | Kinder than anything else, |
何よりも強い | nani yori mo tsuyoi | Stronger than anything else, |
僕の世界を照らす | boku no sekai o terasu | You’re a warm sun |
ぽかぽかの | pokapoka no | Who illuminates |
おひさま | ohisama | My world. |
君が優しすぎるくらいに優しいから | kimi ga yasashisugiru kurai ni yasashii kara | You’re always kind and generous to a fault, |
たまにどうしようもなくもどかしく思うけど | tama ni dousiyou mo naku modokashiku omou kedo | And it sometimes gives me butterflies in my stomach. |
その優しさも好きなんだって | sono yasashisa mo suki nanda tte | But I really love you for being kind-hearted like that, |
(soft的な意味でも) | (soft teki na imi demo) | (For being so soft as well!) |
真っ直ぐな君も好きなんだって | massugu na kimi mo suki nanda tte | Also for being so straightforward like that, |
(straight的な意味でも) | (straight teki na imi demo) | (For being straight, you know.) |
(そのまま、じゃないんです?) | (sono mama, ja nai ndesu?) | (...Isn’t that meant to be that way?) |
なんなら全部 好きなんだって | nannara zenbu suki nanda tte | Or in fact, I love everything about you! |
(whisperもEnglishもいいぞ。) | (whisper mo English mo ii zo.) | (Whisper and English are also so good...) |
(V1の声、いいよね…) | (V1 no koe, ii yo ne...) | (Nothing can beat V1 voice, huh...) |
君に歌っていてほしいな | kimi ni utatte ite hoshii na | I hope you don’t stop singing |
ずっと | zutto | Forever! |
その きらきらの 歌声で | sono kirakira no utagoe de | Will you let that shining, sparkling |
僕の心をあたためて | boku no kokoro o atatamete | Voice of yours to warm up my heart, |
ねえ | nee | Please? |
English translation by Tackmyn Y.
External Links[]
Unofficial[]