![]() | |||
Song title | |||
"ピカソの備忘録" Romaji: Pikaso no Bibouroku English: The Memorandum of Picasso | |||
Original Upload Date | |||
June 3, 2019 | |||
Singer | |||
IA | |||
Producer(s) | |||
Titana (music, lyrics)
QUER (video) | |||
Views | |||
35,000+ (NN), 30,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Let’s take each other’s hands and live." |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
酷く小さな小さな世界で歩幅を合わせて | hidoku chiisana chiisana sekai de hohaba o awasete | Matching your stride in this horribly small, small world, |
枯れてしまった花を束ねて君に重ねてみるけど | karete shimatta hana o tabanete kimi ni kasanete miru kedo | I try bundling up flowers withered to fragility and stacking them for you, |
そりゃ間違いだ、君もそうだろ | sorya machigai da, kimi mo sou daro | But that’s a mistake, because I guess you’re the same way. |
痛みも愛情も半分こ | itami mo aijou mo hanbunko | Splitting pain and affection equally between us, |
手を取って生きて行こう | te o totte ikite ikou | Let’s take each other’s hands and live. |
染み渡ってる 飾ってる 廻ってる 夢を描いた | shimiwatatteru kazatteru mawatteru yume o kaita | It’s permeating. I’m keeping up appearances. I’m spinning around. I depicted a dream. |
言葉一つで去ってしまえたらいいのに | kotoba hitotsu de satte shimaetara ii no ni | Though I wish I could drop everything and leave with a single word, |
忌み嫌ってる 歪んでる 荒んでる 消えてしまえよ | imikiratteru yuganderu susanderu kiete shimae yo | I’m abhorring you. I’m warping. My skill’s deteriorating. Disappear altogether! |
此処から連れ出して 攫って | koko kara tsuredashite saratte | Lure me away from here, snatch me away. |
広く大きな大きな世界で背筋を伸ばして | hiroku ookina ookina sekai de seisuji o nobashite | Holding my head up high in this vast, vast world flung open wide, |
燃えてしまった夢を集めて涙流してみるけど | moete shimatta yume o atsumete namida nagashite miru kedo | I try gathering dreams burnt to a crisp and shedding tears, |
また間違えた、君もそうだろ | mata machigaeta, kimi mo sou daro | But I was mistaken again, because I guess you’re the same way. |
命も運命も半分こ | inochi mo unmei mo hanbunko | Splitting life and fate equally between us, |
手を取って生きて行こう | te o totte ikite ikou | Let’s take each other’s hands and live. |
隅で泣いてる 悩んでる 傷んでる 口を開いた | sumi de naiteru nayanderu itanderu kuchi o hiraita | I’m crying in a corner. I’m worrying. I’m suffering. I opened my mouth. |
どこか遠くへ去って死ねたらいいのに | dokoka tooku e satte shinetara ii no ni | Though I wish I could leave for somewhere far off and drop dead, |
目を逸らしてる 萎んでる 腐ってる 身を滅ぼした | me o sorashiteru shibonderu kusatteru mi o horoboshita | I’m averting my eyes. I’m shriveling up. I’m rotting. You’ve destroyed my body. |
此処から逃げだして | koko kara nigedashite | Get the hell out of here. |
最低な映画のダイジェスト | saitei na eiga no daijesuto | Here’s a digest for the worst of movies. |
言葉のナイフで傷つけて | kotoba no naifu de kizutsukete | Wound me with a knife of words. |
最低な人生のハイライト | saitei na jinsei no hairaito | Here are the highlights of the worst of lives. |
惨めな恋すらできないや | mijime na koi sura dekinai ya | I can’t even manage a miserable love. |
最低な人間のラプソディー | saitei na ningen no rapusodii | Here’s a rhapsody for the worst of humans. |
耳を塞いでも意味が無いから | mimi o fusaide mo imi ga nai kara | Even if you plug up your ears, remember me |
思い出して | omoidashite | Because there’s no meaning. |
桜吹雪 春風吹いて | sakura fubuki harukaze fuite | In a flurry of falling cherry blossoms, the spring wind blows, |
花より団子になって | hana yori dango ni natte | And function takes precedence over aesthetics... |
慣れない浴衣 夏空の下 | narenai yukata natsuzora no shimo | In unfamiliar yukata, under the summer sky, |
線香花火したっけ | senkou hanabi shita kke | We launched some sparklers, didn’t we? |
紅葉たちは彩り増して | kouyoutachi wa irodori mashite | The red leaves are increasing in their colorations, |
雪降る前に散って | yuki furu mae ni chitte | And they’re falling before the snow comes down... |
あの日に戻れたなら | ano hi ni modoreta nara | If only I were to return to that day... |
ただ愛してる 愛してる 愛してる 間違いないよ | tada aishiteru aishiteru aishiteru machigainai yo | I love you, that's all. I love you. I love you. That’s not a mistake. |
それでも僕ら今日で終わりにしよう | soredemo bokura kyou de owari ni shiyou | Nevertheless, let’s bring it to an end today. |
君は泣いてる 笑ってる 最低な毎日にサヨナラ | kimi wa naiteru waratteru saitei na mainichi ni sayonara | You’re crying. You’re laughing. You’re bidding farewell to this worst of everydays. |
此処から前を見て 進んで | koko kara mae o mite susunde | Look forward from here on out, and advance. |
English translation by MeaningfulUsername
Discography
This song was featured on the following albums: