! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"ビューティフルなフィクション" Romaji: Byuutifuru na Fikushon Official English: Beautiful Fiction | |||
Original Upload Date | |||
November 20, 2018 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
PinocchioP (music, lyrics)
Shun (video) | |||
Views | |||
550,000+ (NN), 1,000,000+ (YT), 320,000+ (BB) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast | |||
Description
"Reality vs creation." |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
生きる喜び 知った後の痛み | ikiru yorokobi shitta ato no itami | Feeling the pain felt after learning the joy of living |
一人もいない 冬枯れの町 | hitori mo inai fuyugare no machi | In a wintry town without another soul there |
手を摺りながら 君を想う 朝焼けに | te o suri nagara kimi o omou asayake ni | I rub my hands together and think of you in the morning glow |
理解もされず 報われもせず | rikai mo sarezu mukuware mo sezu | Not understood, given no re-compensation |
それでもきっと それでもきっと | sore demo kitto sore demo kitto | Nevertheless I’m sure, nevertheless I’m sure |
寄る辺ないまま 心震わせた 今日も | yorube nai mama kokoro furuwaseta kyou mo | Even today, where my heart trembled searching ever still for a place to go– |
そんなビューティフルな | sonna byuutifuru na | What a beautiful |
モア ビューティフルな | moa byuutifuru na | More beautiful |
モア ビューティフルなフィクション | moa byuutifuru na fikushon | Even more beautiful fiction it is |
それは大傑作の映画 鳥肌の立つ漫画のような | sore wa daikessaku no eiga torihada no tatsu manga no you na | Just like in a masterpiece of a movie, like a manga that gives you goosebumps– |
感動に溢れて走る 子供のように | kandou ni afurete hashiru kodomo no you ni | Just like a child, running about with their emotions overflowing– |
やがて銀河系が望んだ | yagate gingakei ga nozonda | In the end a nonsensical miracle happens |
デタラメみたいな奇跡があったんだ! | detarame mitai na kiseki ga attan da! | Just like the milky way dreamed |
作り話でなんとか生きていける | tsukuribanashi de nan to ka ikite ikeru | Living on, somehow, off of this fiction… |
愛されもせず 期待もされず | aisare mo sezu kitai mo sarezu | Unloved, nothing expected from me |
いつかはきっと いつかはきっと | itsuka wa kitto itsuka wa kitto | But one day surely, and one day surely |
嫌われてもいい 君が笑うなら なんて | kirawarete mo ii kimi ga warau nara nante | I won’t care if I’m hated, if you’ll just smile for me… |
目を凝らせば絶望が | me o koraseba zetsubou ga | If you strain your eyes you’ll see nothing but despair |
耳をすませば泣き声が | mimi o sumaseba nakigoe ga | If you strain your ears you’ll hear someone’s cry |
小雨降る 陽だまりで | kosame furu hidamari de | In a rainy sun spot |
後ろめたく居場所を探した | ushirometaku ibasho o sagashita | Burdened with a guilty conscious, I searched for a place to belong |
ビューティフルな | byuutifuru na | What a beautiful |
モア ビューティフルな | moa byuutifuru na | More beautiful |
モア ビューティフルなフィクション | moa byuutifuru na fikushon | Even more beautiful fiction |
魅せて 大逆転の展開 よく出来すぎた台本のような | misete daigyakuten no tenkai yoku dekisugita daihon no you na | Entrancing, the tables flip in a twist! like writing that’s too good for its own good– |
涙をこらえて変わる 主人公のように | namida o koraete kawaru shujinkou no you ni | Just like the protagonist who bears the tears and changes themselves– |
やがて世界中大喝采 胡散臭いけど憧れだったんだ! | yagate sekai chuudai kassai usankusai kedo akogare dattan da! | In the end the whole world will stand in ovation, I know it sounds questionable but it’s what I’ve always dreamed of. |
まがい物でも あんたに救われてる | magaimono demo anta ni sukuwareteru | Even if you’re fake, you don’t know just how much you’ve saved me. |
それは大傑作の映画 鳥肌の立つ漫画のような | sore wa daikessaku no eiga torihada no tatsu manga no you na | It’s just like in a masterpiece of a movie, like a manga that gives you goosebumps– |
感動に溢れて走る 子供のように | kandou ni afurete hashiru kodomo no you ni | Just like a child, running about with their emotions overflowing– |
美しくて素晴らしい世界が 醜くてくだらない世界が! | utsukushikute subarashii sekai ga minikukute kudaranai sekai ga! | This beautiful wonderful world– this ugly pointless world– ! |
誰かの嘘でなんとか息をしてる | dareka no uso de nan to ka iki o shiteru | Is breathing on even now, somehow, off of someone’s lies |
作り話でなんとか生きていけるよ | tsukuribanashi de nan to ka ikite ikeru yo | And I’ll live on too, somehow, off of this fiction… |
English translation by Forgetfulsubs
Discography
This song was featured on the following album:
External Links
- Dropbox - Off vocal
Unofficial
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- Forgetfulsubs - Translation source